日语的料理店的日常用语。。跪求。。。

我要的是口语的。。。请别拿在线翻译过来的。。谢谢合作!!!... 我要的是口语的。。。请别拿在线翻译过来的。。谢谢合作!!! 展开
 我来答
gan0202
2010-08-12 · TA获得超过3417个赞
知道答主
回答量:303
采纳率:0%
帮助的人:215万
展开全部
1.欢迎光临 いらっしゃいませ
2.明白了 かしこまりました
3.请稍候 少々お待ちくださいませ
4.让您久等了 お待たせいたしました
5.打搅一下 失礼いたします
6.十分对不起 申し訳ございません
7.不好意思 恐れ入りますが
8.谢谢 ありがとうございます
9.谢谢了 ありがとうございました
10.请多关照 よろしくお愿いいたします

菜名,
1、こだわり豆腐の冷奴
2、もぎたて胡瓜の梅肉もろ味噌添え
3、スパイシーオニオンリングフライ
4、サイコロステーキ
5、ゴーヤチャンプル(ゴーチャチャンプル)
6、浪速のたこ焼
7、バーベキューチキンジャンバラや
8、イカのソーメン仕立て
9、サーモンとアボカドのカルパッチョ
10、ロメインレタスのシーザーサラダ
1,日式凉豆腐
2,黄瓜和梅肉酱
3,微辣炸洋葱
4,牛排(切成一块一块的)サイコロ是色子的意思
5,炒苦瓜(冲縄料理)
6,(日本大阪的)浪速式章鱼丸
7,BBQ鸡肉味 烩饭 Cajun料理、不是日本菜。
8,墨鱼的生鱼丝
9,意式三文鱼生鱼片和油梨
10,ロメイン生菜凯撒色拉

ロメイン是生菜的名字,

野菜
アーティチョーク:和名は朝鲜アザミ。フランスやイタリアではポピュラーな野菜です。
外侧から叶っぱをはがしてから中を食べます。
アンディーブ:别名はチコリ。白菜のような感じ。さくさくとした歯ざわりがある野菜で、少々苦味があります。オードブル、グラタン、クリーム煮などに使われます。
ボルチーニ茸:香りがよく、肉が厚いイタリア产の天然きのこ。「イタリアのマツタケ」などともいわれています。生クリームやリゾット、パスタソース、肉料理のソースなどに使われます。
トリュフ:「キャビア」「フォアグラ」と并ぶ世界三大珍味のひとつ。香りのよい茸の一种で、フランス产は黒トリュフがメイン。イタリアには白トリュフもあります。细かく刻んでソースやパスタにかけたりします。香りが强いほど高级品です。

--------------------------------------------------------------------------------

スパイス、ソース
バルサミコ:熟成したブドウ果汁を绞り、ゆっくり煮诘めて発酵させたもの。复雑な香りが特徴で、オリーブオイルと合わせて、ドレッシングなどに使われています。また、肉や鱼、さまざまな料理の仕上げに使うと、味に深みが増します。
サルサ:スペイン语で「ソース」の意味。トマトとたまねぎのみじんぎりに、唐辛子やハラペーニョを使った辛いソースです。パンに乗せたり、肉にかけたり、サラダやドレッシングにも使われています。

--------------------------------------------------------------------------------

肉类
イベリコ豚:スペイン产の黒豚。どんぐりや谷类を食べ、自然放牧で育てられています。独特の香りと脂の旨みが特徴。ハムは前菜に、料理ではカツやグリルに最适です。
プロシュート:イタリアの加工肉の総称。中でもパルマ产のハムは有名です。高级ハムは手を加えず、オードブルなどでシンプルに食べると最高です。

--------------------------------------------------------------------------------

肉の美味しさは部位によって违います
肉は、煮込み料理に合うもの、ステーキに合うものと、部位によって使いわけられています。メニューにも部位が表示されている场合が多く、おおよその基本を知っているとどんなお料理かの目安がつきます。

--------------------------------------------------------------------------------

牛肉
ネック:坚いので、シチューやスープの材料に使われます。
かた:よく运动する部位であるため、肉质はやや硬め。煮込み料理などに适しています。
かたロース:脂肪が程良く霜降り状に分散していて、ロース特有の牛肉らしい旨みがあり、いろいろな料理に使われます。
リブロース:ローストビーフ、ステーキなど、どんな肉料理にも使えます。
かたばら:やや坚く、肉に厚みがあります。
サーロイン:ステーキといえば「サーロインステーキ」と连想する代表的な部位。柔らかく脂肪分が少ない肉质で、やわらかく、深い风味を味わえます。
ともばら:赤身と脂肪が层になっていて、肉质はやや硬め。骨付き肉料理で有名なショートリブはこの部位を使っています。
ヒレ:最も柔らかい肉质で脂肪がほとんどありません。ステーキなどに使われます。
うちもも:きめが粗く、脂肪が少ないのが特徴。コールドビーフやたたきに使われます。
ランプ:やわらかい赤身肉。ステーキはもちろん、上质のものはタルタルステーキなどの生食に使うこともできます。
そともも:ももの中では、一番きめが粗く、脂肪が少ない部位。煮込み料理に使われます。
すね:弱火で煮込むと独特の旨味が溶けだすので、煮込み料理やスープの材料に最适。
タン:脂肪が多く固めの肉质ですが、煮込むと柔らかくなります。シチューなどが知られています。
テール:高たんぱく质でコラーゲンが豊富。コクのあるスープをとることができます。

--------------------------------------------------------------------------------

豚肉
かた:とても栄养価の高い部位。煮込みなどに使用します。
かたロース:脂肪が适度に入った赤身。豚肉らしい深い风味が味わえます。カツなどに适しています。
ロース:ヒレの次に上等な部位。ポークソテーやカツに利用されます。
ヒレ:柔らかい肉质で、脂肪はほとんどありません。ポークソテーやカツに使われています。
ばら:やや坚い肉质で脂肪は多目。煮込み料理使うと、トロリと柔らかくなります。
もも:とても柔らかい肉质であらゆる料理に良く合う赤身肉です。
そともも:脂肪分の少ないあっさりした赤身肉。幅広い料理に使用されます。

--------------------------------------------------------------------------------

鶏肉
ささみ:脂肪分が少ない柔らかい部位。蒸し物やフリッターに最适です。
もも:脂肪分が多く旨味があります。ソテーなどに使われています。
むね:脂肪が少なく淡泊な味わい。カツや蒸し鶏などに适しています。
手羽元:脂肪分も适度で旨みがある部位。唐扬げ、煮込みなどに多く使われます。
手羽先:ゼラチン质や脂肪分が豊富で、浓厚な味わい。煮込み料理やスープ、塩焼きなどに选ばれます。
12...2@qq.com
2010-08-12 · TA获得超过797个赞
知道答主
回答量:79
采纳率:0%
帮助的人:39.5万
展开全部
1.欢迎光临 いらっしゃいませ
2.明白了 かしこまりました
3.请稍候 少々お待ちくださいませ
4.让您久等了 お待たせいたしました
5.打搅一下 失礼いたします
6.十分对不起 申し訳ございません
7.不好意思 恐れ入りますが
8.谢谢 ありがとうございます
9.谢谢了 ありがとうございました
10.请多关照 よろしくお愿いいたします
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
阿阿阿阿阿湫
2010-08-12 · 超过46用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:249
采纳率:0%
帮助的人:159万
展开全部
ご注文は?(您点写什么?)
これは。。。ございます。(这个是。。。。)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rinqiqichu
2010-08-12 · TA获得超过146个赞
知道答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:54.1万
展开全部
欢迎光临 いらっしゃいませ (读法 i ra shi i ma su)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式