这几句日语翻译翻译的对吗?翻译机免入!!!

1.计划乘飞机或轮船回老家飞行机とか船とかお国に帰るのが予定になっています。2.他对古文没兴趣,而且又听不懂,所以很少听彼が骈文に兴味じゃないで、闻くではありません、そし... 1.计划乘飞机或轮船回老家
飞行机とか船とかお国に帰るのが予定になっています。
2.他对古文没兴趣,而且又听不懂,所以很少听
彼が骈文に兴味じゃないで、闻くではありません、そしから少し闻きます。
3.一个人呆在家里没劲,所以你过来玩吧
一人家に待ちつまらないで、贵方は游ぶのが行くでしょう。
4.猫也觉得冷,跑到房间里去了。
猫が暑いだろう、部屋に入ています。
5.希望朋友早点恢复健康
友たちが早く元気して欲しいです。
6.我打算不住在阿姨家,而是选择了外婆家
伯母ちゃんの家にすいじゃないつもりですが、お婆さんの家が选びます。

能替我纠正下错误吗?具体错在哪?好的我会加分的~
展开
 我来答
匿名用户
2010-08-12
展开全部
1.计划乘飞机或轮船回老家
飞行机のか船でお国に帰る予定になっています。

2.他对古文没兴趣,而且又听不懂,所以很少听
彼が古文(こぶん)に兴味がないし、闻こうと思えば分からないから、めったに闻かない。

3.一个人呆在家里没劲,所以你过来玩吧
一人が家にいってもつまらないので、あなたは游びに来いよ。

4.猫也觉得冷,跑到房间里去了。
猫も寒くなっただろう、部屋の中に入ってます。

5.希望朋友早点恢复健康
友たちが早く元気になって欲しいです。

6.我打算不住在阿姨家,而是选择了外婆家
伯母ちゃんの家に泊まるつもりがなくて、お婆さんの家に泊まることを选んだ。

错误比较多、可以说语法还很不熟练。看看改的部分吧··
qycnba
2010-08-12 · TA获得超过1106个赞
知道小有建树答主
回答量:674
采纳率:100%
帮助的人:1018万
展开全部
1用飞行机か船でお国に帰る予定になっています。とか是列举不是选择

2彼は骈文に兴味がなくて、文の意味もわからなくて、减ったに闻きます。
て形即可表示原因,也可表示列举,两全其美。
3一人で家にいるのはつまらないので、うちに游びに来てね。
待つ是等待,いる才是呆在某地。
4猫まで寒さを感じて、部屋の中に入っています。
まで表示极端例子,连猫也觉得冷。
5友达に早く元気になってほしいです。
希望别人做什么,て形+ほしい
6私はおばちゃんのいえにすまないつもりですが、その代りにおばあさんの家を决めった。
つもり的用法你需要在了解一下。这里的选择有决定的意思,用决める比较合适。
楼主语法还需要努力,可能是还没有学到相关的语法吧,慢慢来,不要着急。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
youyf2012
2010-08-12 · TA获得超过1490个赞
知道大有可为答主
回答量:1835
采纳率:0%
帮助的人:1602万
展开全部
1.计划乘飞机或轮船回老家
飞行机とか船とかお国に帰るのが予定になっています。
→飞行机か船で実家に帰る予定です。

2.他对古文没兴趣,而且又听不懂,所以很少听
彼が骈文に兴味じゃないで、闻くではありません、そしから少し闻きます。
→彼が文语文に兴味がなく、闻いても分らないので、あまり闻きません。

3.一个人呆在家里没劲,所以你过来玩吧
一人家に待ちつまらないで、贵方は游ぶのが行くでしょう。
→一人で家にいるのがつまらないので、あなたは游びに来ましょう。

4.猫也觉得冷,跑到房间里去了。
猫が暑いだろう、部屋に入ています。
→猫も寒く感じ、部屋に入りました。

5.希望朋友早点恢复健康
友たちが早く元気して欲しいです。
→友达に早く健康が回复してほしいです。
友达が早く健康が回复できるように愿います。

6.我打算不住在阿姨家,而是选择了外婆家
伯母ちゃんの家にすいじゃないつもりですが、お婆さんの家が选びます。
→おばさんの家ではなく、おばあさんの家に泊まることにしました。

箭头后面的是我写的,参考一下吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式