帮忙用英语翻译3个句子(辛苦了,谢谢!)

1.OliverCrowell,whoastonishedmankindbyhisintelligence,didnotderiveitfromspiesinthecab... 1.Oliver Crowell, who astonished mankind by his intelligence, did not derive it from spies in the cabinet of every prince in Europe, he drew it from spies in the cabinet of every princein Europe, he drew it from the cabinet of his sagacious mind.

2.What the New Yorker would find missing is what many outsiders find oppressive and distasteful about New York-its rawness, tension, urgency; its bracing competitiveness; the rigor of its judgment, and the congested, democratic presence of so many other New Yorkers encased in their own would.

3.As far as sight could reach I fensted my eyes on a vastness of infinite charm, which presents itself in a profusion of color, in verdant luxuriance, in dulcet warkling, in pervading perfume, in rippling.

谢谢了!!
展开
gong45485489
2006-12-29 · TA获得超过171个赞
知道小有建树答主
回答量:239
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1.Oliver Crowell, 使了他的智力人类惊讶,从间谍在欧洲的每位王子的内阁不 得自它,他从间谍在每 princein 欧洲的内阁中拉它,他从他的睿智思想的内阁拉它。

纽约客会找失去的 2.What 是什么许多局外人找压制性的和味道差的有关纽约的事-它的生,紧张,紧急;它的宜人竞争力;它的裁判严格,和在他们的自己中被装入的这麽多其他的纽约客的拥挤,民主的出现将会。

3.As 远的当视力可以联络我 fensted 无穷的吉祥物的一个巨大上的我眼睛, 在颜色的丰富中呈现它本身,在翠绿的 luxuriance 中,在优美的 warkling 中,在 pervading 中洒香水于,在使方面起涟漪。
佰林聊百态
2007-01-11 · TA获得超过2万个赞
知道大有可为答主
回答量:2270
采纳率:100%
帮助的人:1191万
展开全部
嘿,一楼的,什么乱七八糟的?
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式