英文 语法 改错
Someofworkers(whoresent)thesupervisor'sauthority(wouldprobably)feeluncomforable(if)th...
Some of workers (who resent) the supervisor's authority (would probably) feel uncomforable (if) they were to acquire the independence that (they demand).
括号内为题目中提供的有可能错误的部分,答案是都没错。我选的是(they demand),因为 they were to acquire 是过去时。但是我同时也觉着(who resent) 的时态也应该是过去时啊。虽然我觉得根据句子的内容应该用一般现在时。哈哈,很混乱啊,请指教。谢谢,要详细点啊~~ 展开
括号内为题目中提供的有可能错误的部分,答案是都没错。我选的是(they demand),因为 they were to acquire 是过去时。但是我同时也觉着(who resent) 的时态也应该是过去时啊。虽然我觉得根据句子的内容应该用一般现在时。哈哈,很混乱啊,请指教。谢谢,要详细点啊~~ 展开
展开全部
确实没错。
if they were to是虚拟语气,不是真正的过去时。这是对现在的虚拟,即现在并没有这样做;按照英语语法规则,对现在虚拟,要用过去时形式。
resent是及物动词,意为“对XX不满”。
这句话的主干是Some of workers(主) would probably feel(系) uncomfortable(表)。
who resent the supervisor's authority是some of workers的定语从句;if they were to acquire the independence that they demand是if引导的假设状语从句;that they demand是independence的定语从句。
——【译苦思甜】团队成员荣誉回答
if they were to是虚拟语气,不是真正的过去时。这是对现在的虚拟,即现在并没有这样做;按照英语语法规则,对现在虚拟,要用过去时形式。
resent是及物动词,意为“对XX不满”。
这句话的主干是Some of workers(主) would probably feel(系) uncomfortable(表)。
who resent the supervisor's authority是some of workers的定语从句;if they were to acquire the independence that they demand是if引导的假设状语从句;that they demand是independence的定语从句。
——【译苦思甜】团队成员荣誉回答
2010-08-13
展开全部
if 引导的是虚拟条件句
If +were + to be 表示如果他们要谋求独立
个人看不懂这句 感觉 who resent 好像是 who resort to
If +were + to be 表示如果他们要谋求独立
个人看不懂这句 感觉 who resent 好像是 who resort to
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询