“北京欢迎你”的英语怎么说?

“北京欢迎你”的英语怎么说?中央台的广告上好像是说:Beijingwelcomeyou啊,到底对不对啊?... “北京欢迎你”的英语怎么说?
中央台的广告上好像是说:Beijing welcome you 啊,到底对不对啊?
展开
葛青大奇予1K
推荐于2017-11-23 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:87
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Welcome to Beijing.
You are welcome to Beijing.

welcome 做vt.的时候,可以表示“迎接;欢迎”,比如:My aunt welcomed me.我姑姑迎接了我。
所以,Beijing welcomes you 应该也对。--注意第三人称,welcome要加s
庆琦亦8142
2005-12-05
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Beijing welcome you是可以的。作口号的时候这个比较简短,就用这个。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
那十二个少年dc
2005-12-05 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:46
采纳率:0%
帮助的人:47.5万
展开全部
It is "BeiJing welcomes you!"

BeiJing is a singular noun so the verb, to welcome, must be in the singular form--"welcomes," not "welcome."

"Welcome to BeiJing" translates to "huai ying ning dao Bei Jing lai."

In "BeiJing welcomes you," "BeiJing" is personified as the subject, the one who is doing the welcoming, as in the Chinese "BeiJing huai ying ni."

In "Welcome to BeiJing," the unknown speaker is the one doing the talking and welcoming.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友dd922880d
2005-12-05 · TA获得超过901个赞
知道答主
回答量:124
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
中央台的广告上说“北京欢迎你”:Beijing welcomes you.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2005-12-05
展开全部
不对,如果实在没办法就改成BEIJING INVITES YOU 吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(13)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式