
请帮忙把这句话翻译成日语,谢谢!
我觉得这是一门技术,学会了以后,不管以后继续留在日本也好,回国也好,都可以用得上。而且,我对鱼生的做法一直很感兴趣。要是能够学会的话,是一件很开心的事。(面试打工用的,请...
我觉得这是一门技术,学会了以后,不管以后继续留在日本也好,回国也好,都可以用得上。而且,我对鱼生的做法一直很感兴趣。要是能够学会的话,是一件很开心的事。
(面试打工用的,请帮忙用敬语翻译,谢谢!) 展开
(面试打工用的,请帮忙用敬语翻译,谢谢!) 展开
3个回答
展开全部
これは一つ技术だと思っておりますが、身に付けたら、将来日本に泊まり続けても、帰国しても役立ちでございますね。それにしても、日本の刺身の作り方に兴味があって、手に入れたら、どんなに嬉しいだろうと思っております
2010-08-14
展开全部
これは技术として勉强できたら、将来日本に住み続けても、国に帰っても、役に立つと思います。またずっと刺身の作り方に兴味を持って、手に入れたら、なんと楽しい事だろうと思います。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私はこのスキルは、后で分かったのかどうか、日本でイェジンハオ后に残るには、それらを必要とすることができますセットに返さだと思います。また、私の鱼の実践は、常に健康に兴味を持っている。场合はそれを学ぶことができる、非常に幸せなことです
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询