会日语的进
1みんな理髪店や美容院の世话になります世话这样的用法看到的很少之前只学过お世话になります2お待ちどおさまでした这个どお是什么意思应该是个名词吧3指さすささす字典里查不到这...
1みんな理髪店や美容院の世话になります
世话 这样的用法看到的很少 之前只学过
お世话になります
2お待ちどおさまでした 这个どお是什么意思
应该是个名词吧
3指さす ささす 字典里查不到这个词
4この看板を考えだしたのは フランスのパリの床屋です
この看板を考えだしたの 不是很理解这个部分
我理解成把这种看板作为一个想法 创意
这样的话是不是应该写成この看板を考えにしたの
还是我理解错了
顺便问一句 床屋 理髪店 哪个更常用 展开
世话 这样的用法看到的很少 之前只学过
お世话になります
2お待ちどおさまでした 这个どお是什么意思
应该是个名词吧
3指さす ささす 字典里查不到这个词
4この看板を考えだしたのは フランスのパリの床屋です
この看板を考えだしたの 不是很理解这个部分
我理解成把这种看板作为一个想法 创意
这样的话是不是应该写成この看板を考えにしたの
还是我理解错了
顺便问一句 床屋 理髪店 哪个更常用 展开
3个回答
展开全部
1、みんな理髪店や美容院の世话になります
お世话になります,是承蒙您的关照,固定用法
...の世话になります,这里说...一直承蒙大家的关照,用法不一样
2、お待ちどおさまでした 这个どお是什么意思
也是固定用法。“让您久等了”的意思,和お待たせいたしました一样
至于来源,我估计是来至 待ち远しい【まちどおしい】 期待的、盼望的
3、指さす ささす 字典里查不到这个词
这应该是 指差す(ゆびさす)就是用手指的意思(应该具体和抽象都可以用)
4、この看板を考えだしたのは フランスのパリの床屋です
这句话的意思是:想出这种广告牌的是 法国巴黎的一家理发店
考え出す 想出 考えにする 纳入考虑范围
“床屋”和“理髪店”,好像都比较古老,而后者比较少见,サロン沙龙会比较新潮。
お世话になります,是承蒙您的关照,固定用法
...の世话になります,这里说...一直承蒙大家的关照,用法不一样
2、お待ちどおさまでした 这个どお是什么意思
也是固定用法。“让您久等了”的意思,和お待たせいたしました一样
至于来源,我估计是来至 待ち远しい【まちどおしい】 期待的、盼望的
3、指さす ささす 字典里查不到这个词
这应该是 指差す(ゆびさす)就是用手指的意思(应该具体和抽象都可以用)
4、この看板を考えだしたのは フランスのパリの床屋です
这句话的意思是:想出这种广告牌的是 法国巴黎的一家理发店
考え出す 想出 考えにする 纳入考虑范围
“床屋”和“理髪店”,好像都比较古老,而后者比较少见,サロン沙龙会比较新潮。
展开全部
1.世话,日语里是照顾的意思,这句话就是我们都得到过理发店或者美容院的服务。
2.这是一句寒暄语。写做:お待ち远様でした。意思是让您久等了。どお:远
3.指す:さす
4.你有没有搞错哇。看板的意思是广告牌,这句话的意思是说:看到这个广告牌我想了想,应该是法国巴黎的理发店。した的作用是将动词:考える名词化,因为日语里面一般不用“考えるのは”,太生硬了,而且还有表示过去的意思,不是你想的那么复杂啦。
当然是床屋用的多啦。床屋是日式的叫法啦。
++++++++++++++++++++++++++++++
楼主你怎么这么小气呢,也不给点悬赏分,我翻译完了才看到,你居然没有悬赏分,呜呜呜。。。。
2.这是一句寒暄语。写做:お待ち远様でした。意思是让您久等了。どお:远
3.指す:さす
4.你有没有搞错哇。看板的意思是广告牌,这句话的意思是说:看到这个广告牌我想了想,应该是法国巴黎的理发店。した的作用是将动词:考える名词化,因为日语里面一般不用“考えるのは”,太生硬了,而且还有表示过去的意思,不是你想的那么复杂啦。
当然是床屋用的多啦。床屋是日式的叫法啦。
++++++++++++++++++++++++++++++
楼主你怎么这么小气呢,也不给点悬赏分,我翻译完了才看到,你居然没有悬赏分,呜呜呜。。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.「世话になる」有受照顾、接受帮助的意思,这里可以翻译为在理发店接受服务。
2.这句话源于「待ち远しい(まちどおおしい)」一词,词义是急切等待、盼望的意思。
3.读作「ゆびさす」,用手指或者在背后说人坏话的意思。换个大字典吧。
4.考え出す,想出、想起的意思。【想出(也可以翻译为发明出)这个牌匾的是法国巴黎的一家理发店】
床屋是口语,理发店(一般用【理容店】)是学名。日常会话中,男的都说床屋。
2.这句话源于「待ち远しい(まちどおおしい)」一词,词义是急切等待、盼望的意思。
3.读作「ゆびさす」,用手指或者在背后说人坏话的意思。换个大字典吧。
4.考え出す,想出、想起的意思。【想出(也可以翻译为发明出)这个牌匾的是法国巴黎的一家理发店】
床屋是口语,理发店(一般用【理容店】)是学名。日常会话中,男的都说床屋。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询