帮翻译成韩语,谢谢。
因为你总是想的太多,所以把简单的事情想复杂了。你没看见箱子上地址已经写不下了吗?因为是寄出去的,所以我习惯把对方的地址写的详细就可以了。往哈尔滨给朋友寄东西的时候,我也那...
因为你总是想的太多,所以把简单的事情想复杂了。
你没看见箱子上地址已经写不下了吗?
因为是寄出去的,所以我习惯把对方的地址写的详细就可以了。
往哈尔滨给朋友寄东西的时候,我也那样写。
在中国送邮件之前都会先打电话,所以我习惯简单的写地址。
你怎么会认为是我不相信你?
你这样想我,对我来说也会是匕首 呵呵~ 展开
你没看见箱子上地址已经写不下了吗?
因为是寄出去的,所以我习惯把对方的地址写的详细就可以了。
往哈尔滨给朋友寄东西的时候,我也那样写。
在中国送邮件之前都会先打电话,所以我习惯简单的写地址。
你怎么会认为是我不相信你?
你这样想我,对我来说也会是匕首 呵呵~ 展开
1个回答
展开全部
당신이 생각이 원낙 많아서 간단한 거까지 복잡하게 생각했네요.
박스 위에 너무 좁아서 주소 다 못 적었잖아요?
내가 보낸 거라면 나의 습관은 그냥 상대방의 주소만 상세히 적은 거에요.
할빈에 있는 친구에게 뭘 보내줘도 그렇게 쓰거든요.
중국에서 택배 오면 먼저 전화 줘요. 그래서 간단하게 적는 거는 습관이 됐어요.
왜 내가 당신을 못 믿는다는 생각이 들었지요?
이렇게 나를 생각해 주는 거도 나한테 비수가 될 수 있어요. ㅋㅋ
那啥,朋友,下次你要求翻译的时候,最好写上要敬语还是非敬语
我感觉我给你翻过好几次了,因为不知道你跟那人平时说的语气,所以我好像有时候用的敬语,有时候用的非敬语,不过也没关系,都是用的平辈的口吻~
박스 위에 너무 좁아서 주소 다 못 적었잖아요?
내가 보낸 거라면 나의 습관은 그냥 상대방의 주소만 상세히 적은 거에요.
할빈에 있는 친구에게 뭘 보내줘도 그렇게 쓰거든요.
중국에서 택배 오면 먼저 전화 줘요. 그래서 간단하게 적는 거는 습관이 됐어요.
왜 내가 당신을 못 믿는다는 생각이 들었지요?
이렇게 나를 생각해 주는 거도 나한테 비수가 될 수 있어요. ㅋㅋ
那啥,朋友,下次你要求翻译的时候,最好写上要敬语还是非敬语
我感觉我给你翻过好几次了,因为不知道你跟那人平时说的语气,所以我好像有时候用的敬语,有时候用的非敬语,不过也没关系,都是用的平辈的口吻~
来自:求助得到的回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询