求 翻译英语两句话 ,要通顺的。
第一句whenyouhavebroughtthatspirituptowhereclassicalmusicfeedsitandmakesyoualittledrunk,...
第一句 when you have brought that spirit up to where classical music feeds it and makes you a little drunk ,,you have increased your thrills and bettered them 第二个 these patients deserve a chance at a normal 顺便解释下 at a normal什么意思
展开
2个回答
展开全部
第一句:
(真正的富足是精神上的富足。) 而当你把精神生活提升至如听古典音乐时所进入的如痴若醉的境界,那你已为生活增添了一份激情和精采。 (而生活中所追求的就是激情。)
这一句的上下文如下:
Real riches are of the spirit. And when you have brought that spirit up to where classical music feeds it and makes you a little drunk, you have increased your thrills and bettered them. And life is a matter of thrills.
第二句:
这些病人应享有一个正常幸福的未来的机会(,而他们依赖陌生人的善心来实现这些)。
这一句的上下文如下:
These patients deserve a chance at a normal, happy future and they rely on the kindness of the strangers to make that happen.
“ at a normal"意思未完结,应连同“at a normal, happy future”一起理解。
(真正的富足是精神上的富足。) 而当你把精神生活提升至如听古典音乐时所进入的如痴若醉的境界,那你已为生活增添了一份激情和精采。 (而生活中所追求的就是激情。)
这一句的上下文如下:
Real riches are of the spirit. And when you have brought that spirit up to where classical music feeds it and makes you a little drunk, you have increased your thrills and bettered them. And life is a matter of thrills.
第二句:
这些病人应享有一个正常幸福的未来的机会(,而他们依赖陌生人的善心来实现这些)。
这一句的上下文如下:
These patients deserve a chance at a normal, happy future and they rely on the kindness of the strangers to make that happen.
“ at a normal"意思未完结,应连同“at a normal, happy future”一起理解。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询