“命不久矣” 翻译成英文

OneFootInTheGrave还是用这个... One Foot In The Grave还是用这个 展开
匿名用户
2014-01-02
展开全部
你如果要说一个动词,可以用dying!
如果是词组,可以用:at death's door, have one foot in the grave, giving up the ghost
希望你满意。

刚才找到了些:

dying
adjective
not likely to live much longer

at death’s door
very ill and likely to die

fatally
adverb
so severely that you die as a result

on your last legs
very ill and not likely to live much longer

goner
noun
someone who is certain to die very soon

someone’s number is up
used for saying that someone is going to die

on your deathbed
going to die very soon

someone’s/something’s days are numbered
someone or something is not likely to continue in a particular situation or to exist much longer

not long for this world
likely to die soon

failing
adjective
very old and likely to die soon

放心,这些绝对不会是chinglish。。。😁
bdkristy
2014-01-02 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:0%
帮助的人:6544万
展开全部
one foot in coffin
追问
有点Chinglish的感觉
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-01-02
展开全部
Not going to live
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
追问
有点太直白了 不想活了【而且也迟了,画已经结束了】不管怎样,分给你
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式