错在哪儿?
1>句子错在哪儿?2>帮忙翻译成中文。Thanks!ShehastearedupagainwhentalkingaboutherlatefatherChrisMoore....
1> 句子错在哪儿?
2> 帮忙翻译成中文。Thanks!
She has teared up again when talking about her late father Chris Moore. 展开
2> 帮忙翻译成中文。Thanks!
She has teared up again when talking about her late father Chris Moore. 展开
2个回答
展开全部
共两处错误
首先tear up是撕成碎片,撕毁的意思,如果想表达流泪直接用tear就可以
而且用 have done这个现在完成时表明动作发生在谈论她父亲之前,时态不对
所以正确的是:She tears/teared again when talking about her late father Chris Moore.(个人觉得tear用现在时,过去时都可以) 当谈论到她的先父Chris Moore时,她又哭了起来。
首先tear up是撕成碎片,撕毁的意思,如果想表达流泪直接用tear就可以
而且用 have done这个现在完成时表明动作发生在谈论她父亲之前,时态不对
所以正确的是:She tears/teared again when talking about her late father Chris Moore.(个人觉得tear用现在时,过去时都可以) 当谈论到她的先父Chris Moore时,她又哭了起来。
更多追问追答
追问
tear up 有,但不是只有 “撕成碎片;撕毁” 的意思啊!
追答
我查了查,tear up 只有以下这几种意思呀:撕成碎片; 撕掉; 撕毁;挖开(地面等);
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询