i found the way to let you it i never really had it coming i can't believe the sigh of you i want y
ifoundthewaytoletyouitineverreallyhaditcomingican'tbelievethesighofyouiwantyoutostaya...
i found the way to let you it
i never really had it coming
i can't believe the sigh of you
i want you to stay away from my heart中文是什么意思 展开
i never really had it coming
i can't believe the sigh of you
i want you to stay away from my heart中文是什么意思 展开
6个回答
展开全部
翻译是这样的 我曾找到接纳你的方法、它却从未真正来临、我无法相信那来自于你的叹息、现在我只想让你别再占据我的心灵
如果你要找歌德话
那就是 死一样的痛过。 这是一首韩文+英文的歌,
但是歌词应该是I found a way to let you leave,I never really had it coming,I can't be in the sight of you,I want you to stay away from my heart.
翻译:
我发现了一个方法可以让你离开 ,我从来没有真正有过它的到来, 我不能在你的视线中 ,我希望你可以留在我的心里。
应该是这样的。
如果你要找歌德话
那就是 死一样的痛过。 这是一首韩文+英文的歌,
但是歌词应该是I found a way to let you leave,I never really had it coming,I can't be in the sight of you,I want you to stay away from my heart.
翻译:
我发现了一个方法可以让你离开 ,我从来没有真正有过它的到来, 我不能在你的视线中 ,我希望你可以留在我的心里。
应该是这样的。
2020-02-13
展开全部
这首歌是死一样的痛过。有2个版本:I can't be in the sight of you与I can't believe the sigh of you
我找到了让你离开的方法,我从来没有过它的到来。我不敢相信你的叹息(我不能在你的视线里),我想让你离我的心远远的。对了,有一个应该是let you leave,而不是let you it
我找到了让你离开的方法,我从来没有过它的到来。我不敢相信你的叹息(我不能在你的视线里),我想让你离我的心远远的。对了,有一个应该是let you leave,而不是let you it
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一句应该是 let you leave 你可以再听一遍
第三句应该是 I can't be in the sight of you
我听过这首歌德
我曾发现让你离开的方法
但是我从来没有这样做
我无法再在你的视线中活着
现在我只想让你远离我的心灵
第三句应该是 I can't be in the sight of you
我听过这首歌德
我曾发现让你离开的方法
但是我从来没有这样做
我无法再在你的视线中活着
现在我只想让你远离我的心灵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我曾找到接纳你的方法
它却从未真正来临
我无法相信那来自于你的叹息
现在我只想让你别再占据我的心灵
它却从未真正来临
我无法相信那来自于你的叹息
现在我只想让你别再占据我的心灵
参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/163725789.html?si=5
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我发现这个办法让你
我从未真正有它的到来
我真不敢相信你的叹息
我想让你离开了我的心
我从未真正有它的到来
我真不敢相信你的叹息
我想让你离开了我的心
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询