求英文诗歌 不要写爱情的 大概十来行
展开全部
礼物
——切斯拉夫·米沃什/ 舒丹丹 译
如此幸福的一天。
雾早早散了,我在花园里劳作。
蜂鸟歇在忍冬花上。
这世上没有什么我想拥有。
我知道没有人值得我羡慕。
我曾遭受的任何痛苦,我都忘了。
想到我曾是过去的我并不令我难堪。
在我身上感觉不到痛楚。
直起身子,我看见蓝色的大海和风帆。
原文:
fine day
Have another for fine day!
The inside in the garden stem lives son, morning fog already dissipation,
The hummingbird flies up the flower petal of honeysuckle.
Have no thing me to think sharing for oneself has in the world,
Also have no anyone to deserve me to resent profoundly;
Various miseries that that body is subjected to I forget already,
Still the same old me thought even if also I am embarrassed,
No longer consider body to create a pain,
I start pretty, the front is a blue ocean, ordering white cloth .
——切斯拉夫·米沃什/ 舒丹丹 译
如此幸福的一天。
雾早早散了,我在花园里劳作。
蜂鸟歇在忍冬花上。
这世上没有什么我想拥有。
我知道没有人值得我羡慕。
我曾遭受的任何痛苦,我都忘了。
想到我曾是过去的我并不令我难堪。
在我身上感觉不到痛楚。
直起身子,我看见蓝色的大海和风帆。
原文:
fine day
Have another for fine day!
The inside in the garden stem lives son, morning fog already dissipation,
The hummingbird flies up the flower petal of honeysuckle.
Have no thing me to think sharing for oneself has in the world,
Also have no anyone to deserve me to resent profoundly;
Various miseries that that body is subjected to I forget already,
Still the same old me thought even if also I am embarrassed,
No longer consider body to create a pain,
I start pretty, the front is a blue ocean, ordering white cloth .
更多追问追答
追问
有英文朗诵版吗
追答
没有呢。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询