
两个简单的日语句子问题
1、弟【に】メロンを食べられてしまった。这个【に】是什么用法?这句话怎么翻译?2、バスは駅【を】出て、しばらく走って、広い交差点【に】出た。【を】和【を】和是什么用法?这...
1、弟【に】メロンを食べられてしまった。
这个【に】是什么用法?这句话怎么翻译?
2、バスは駅【を】出て、しばらく走って、広い交差点【に】出た。
【を】和【を】和是什么用法?这句话怎么翻译? 展开
这个【に】是什么用法?这句话怎么翻译?
2、バスは駅【を】出て、しばらく走って、広い交差点【に】出た。
【を】和【を】和是什么用法?这句话怎么翻译? 展开
2010-08-16
展开全部
1 看后面的动词是「食べられてしまった」是「食べる」的被动型。意思是「被吃掉了··」因为是是被弟弟吃掉了、所以对象的「弟弟」后面要加「に」
甜瓜被弟弟吃掉了··
2 这个「を」表示移动的场所、离开的场所后面加的。因为是从「駅」出来的、所以「駅」后面要加「を」
这个「に」表示动作的结果、做动作的对象的场所。意思是「向」「在」「于」··
巴士从车站出来、行驶了一会儿、就从宽阔的十字路口出去了··
甜瓜被弟弟吃掉了··
2 这个「を」表示移动的场所、离开的场所后面加的。因为是从「駅」出来的、所以「駅」后面要加「を」
这个「に」表示动作的结果、做动作的对象的场所。意思是「向」「在」「于」··
巴士从车站出来、行驶了一会儿、就从宽阔的十字路口出去了··
展开全部
1、甜瓜让弟弟给吃了。这里【に】和食べられる呼应,是典型的被动句型的用法;
2、巴士出了车站,稍微开了一会就来到了宽阔的十字路口。你是说【を】和【に】吧。【を】是短语“駅を出る”的要求,离开某地,用出る表示时,前接を,【に】是短语“交差点に出る”的要求,到达某地,用出る表示时,前接に。
2、巴士出了车站,稍微开了一会就来到了宽阔的十字路口。你是说【を】和【に】吧。【を】是短语“駅を出る”的要求,离开某地,用出る表示时,前接を,【に】是短语“交差点に出る”的要求,到达某地,用出る表示时,前接に。
展开全部
弟弟把瓜给吃了
【に】表被动 表示瓜被弟弟吃了
除了车站,稍微走一会就能到一个很大的交叉路口
这个是死记硬背的一级语法 从哪里出来 用を出る
に出る表示 到达哪里
【に】表被动 表示瓜被弟弟吃了
除了车站,稍微走一会就能到一个很大的交叉路口
这个是死记硬背的一级语法 从哪里出来 用を出る
に出る表示 到达哪里
展开全部
1.弟【に】を食べられてしまった。
这个【に】是什么用法?这句话怎么翻译?
----- 被,メロン被弟弟吃了。
2、バスは駅【を】出て、しばらく走って、広い交差点【に】出た。
【を】和【を】和是什么用法?这句话怎么翻译?
第一个相当于从,后面一个是到,出了车站,开一会儿,就到一个很宽的路口
这个【に】是什么用法?这句话怎么翻译?
----- 被,メロン被弟弟吃了。
2、バスは駅【を】出て、しばらく走って、広い交差点【に】出た。
【を】和【を】和是什么用法?这句话怎么翻译?
第一个相当于从,后面一个是到,出了车站,开一会儿,就到一个很宽的路口
展开全部
1。表示被动,被弟弟吃了
2。【を】表示经过,【を】表示到达
公交车从车站里出来,开了一会,到了十字路口
2。【を】表示经过,【を】表示到达
公交车从车站里出来,开了一会,到了十字路口
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询