pardon me 和sorry excuse me 的区别
1、表达意思不同:
pardon me:请在说一遍。
sorry excuse me:不好意思。
例句:
Pardon me? What did you say?
对不起?您在说什么?
Sorry, excuse me, who owes you?
不好意思,你说谁欠你的?
2、用法不同:
pardon me:用于请求。
sorry excuse me:常用于事先表示歉意,引出可能使对方不高兴的话或事。
例句:
Pardon me, could you tell me if this is the right way to spring street?
对不起,你能不能告诉我这是到斯普林街的路吗?
Sorry excuse me, could I sit at this table?
打搅一下,我可以坐在这张桌子吗?
3、语气不同:
sorry excuse me:单独使用,只能用作陈述语气。
pardon me:可以用于疑问语气表陈述语气?
例句:
'Does it have wires coming out of it?'
'Pardon me?' 'Does it have wirescoming out of it?'
“有电线从里面伸出来吗?”“什么?”“有电线从里面伸出来吗?”
参考资料来源:百度翻译-pardon me
参考资料来源:百度翻译-excuse me
1.excuse me一般用在”打扰别人或麻烦别人做某事"之前,表示说话者对受话者的尊敬和礼貌;Sorry一般用在”打扰别人或对行为失误“之后,表示歉意。
Excuse me,could I get past?...oh,sorry,did I step on your foot?
不好意思,我能过去吗?......哦,对不起,我踩了你的脚。
Excuse me,could you tell me the way to the station?
你好,你能告诉我去车站的路吗?
excuse me/pardon/sorry的用法
I beg your pardon比sorry更显正式。
I beg your pardon.I'm afraid I didn't realize this was your seat.对不起,我不知道这个座位是您的。
2.当没有听清楚或理解对方说话者的意思,我们一般用”sorry?/What?(非正式场合)/(I beg your)pardon?"表达。美式英语中也常用“Pardon me?",如:
"Mike's on the phone." "Sorry?" "I said,Mike's on the phone." “麦克在线上。” ”什么?” “我说,麦克在线上”
"See you tomorrow." " What?" "I said,See you tomorrow."“明天见。” ”什么?” “我说,明天见”
"You're going deaf." "I beg your pardon?" “你会变聋” “不好意思,我没听明白。”