日语下面这两句话应该如何的准确翻译? 【デジカメの値段は安くなります】 【デジカメの値段は安くなり

日语下面这两句话应该如何的准确翻译?【デジカメの値段は安くなります】【デジカメの値段は安くなりました。】... 日语下面这两句话应该如何的准确翻译?
【デジカメの値段は安くなります】
【デジカメの値段は安くなりました。】
展开
 我来答
日语小翻译
2014-03-11 · TA获得超过808个赞
知道小有建树答主
回答量:800
采纳率:0%
帮助的人:946万
展开全部
其实,日语里没有明确的未来时态,但是现在时也表示未来。
所以第一句你可以翻译成数码相机的价格会变便宜。
例如双11之前你就可以这么说。
那么第二句肯定就比较简单了,数码相机的价格变便宜了。
表示变化这个动作已经完成了。
叶秋桐icy
2014-03-11
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:8778
展开全部
デジカメの値段は安くなります——数码相机的价格会下降

デジカメの値段は安くなりました——数码相机的价格已经下降了

ました是ます的过去时
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yezp19900311
2014-03-11 · TA获得超过1353个赞
知道小有建树答主
回答量:876
采纳率:83%
帮助的人:507万
展开全部
数码相机的价格便宜
数码相机的价格便宜了
追问
なります。不是表示一种变化吗?第一句的翻译并没有表示出变化?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Makisuu_
2014-03-11
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:1.8万
展开全部
数码相机的价格降价了
数码相机的价格已经降价了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-03-11
展开全部
数码相机的价格变得便宜了。第一句是一般现在时,第二句是过去式
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
关子如月1
2014-03-11
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:2809
展开全部
数码相机在降价
数码相机已降价
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式