日语下面这两句话应该如何的准确翻译? 【デジカメの値段は安くなります】 【デジカメの値段は安くなり
日语下面这两句话应该如何的准确翻译?【デジカメの値段は安くなります】【デジカメの値段は安くなりました。】...
日语下面这两句话应该如何的准确翻译?
【デジカメの値段は安くなります】
【デジカメの値段は安くなりました。】 展开
【デジカメの値段は安くなります】
【デジカメの値段は安くなりました。】 展开
6个回答
展开全部
デジカメの値段は安くなります——数码相机的价格会下降
デジカメの値段は安くなりました——数码相机的价格已经下降了
ました是ます的过去时
デジカメの値段は安くなりました——数码相机的价格已经下降了
ました是ます的过去时
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
数码相机的价格便宜
数码相机的价格便宜了
数码相机的价格便宜了
追问
なります。不是表示一种变化吗?第一句的翻译并没有表示出变化?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
数码相机的价格降价了
数码相机的价格已经降价了
数码相机的价格已经降价了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-03-11
展开全部
数码相机的价格变得便宜了。第一句是一般现在时,第二句是过去式
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询