英语语法
weoftenreadinnovelshowaseemingpersonorfamilyhassometerriblesecretwhichhasbeenconceale...
we often read in novels how a seeming person or family has some terrible secret which has been concealed from stranger for years.这里为什么用 how,how在句中怎样翻译?
整个句子的主干是什么? 展开
整个句子的主干是什么? 展开
2个回答
展开全部
how a seeming person or family has some terrible secret 这一部分,你打错了应该是:how a seemingly respectable person or family has some terrible secret.
这里的how引导的是宾语从句,它本来的位置应该在in novels的前面,但是因为状语比较短,而宾语又比较长,因此状语提前了。
整据句子的主干是:we主语 often状语 read谓语 in novels状语 how a seemingly respectable person or family has some terrible secret.宾语从句
which has been concealed from stranger for years.是定语从句修饰名词secret。
整句话可译为:在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。
how的意思还是“怎样”但是翻译的时候可以不要翻译出来,如果硬要翻译成“怎样”也可以:
在小说中,我们经常读到怎样一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。
这样读起来是不是很别扭?
这里的how引导的是宾语从句,它本来的位置应该在in novels的前面,但是因为状语比较短,而宾语又比较长,因此状语提前了。
整据句子的主干是:we主语 often状语 read谓语 in novels状语 how a seemingly respectable person or family has some terrible secret.宾语从句
which has been concealed from stranger for years.是定语从句修饰名词secret。
整句话可译为:在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。
how的意思还是“怎样”但是翻译的时候可以不要翻译出来,如果硬要翻译成“怎样”也可以:
在小说中,我们经常读到怎样一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。
这样读起来是不是很别扭?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询