有什么专业做医学论文翻译的公司?

 我来答
国际科学编辑
2020-11-25 · 百度认证:苏州爱思译信息咨询有限公司
国际科学编辑
国际科学编辑为全世界的科学家提供英语母语化润色服务。公司所有编辑都具有博士学历,拥有丰富的科学研究经验及优秀的英语语言技能。目前我们已编辑了超过一百万页的稿件,其中很多在全球知名期刊发表。
向TA提问
展开全部
专业做医学论文翻译的公司有很多,个人建议选择国际科学编辑,国际科学编辑的的翻译服务主要是针对英文稿件语言本身,包括:单词拼写、语法错误、用词准确性、语言习惯及语言逻辑关系。通过修改润色,达到发表要求,使用户的稿件不会因为语言问题被拒。但需要注意的是,文章是否发表于技术层面息息相关,如稿件的观点是否新颖,研究内容是否具有学术价值等等。对于技术层面,还是需要作者自己把握。
医学论文翻译是医学工作中最常见的一种翻译文件,对于翻译公司来说,医学论文是论文翻译的一个分支;医学论文翻译的目的就在于在国外期刊上发表,增加国际医学学术的交流。医学论文翻译价格相对比较高,因为医学翻译时除了要有专业的翻译技巧和方法,还得掌握大量的医学术语知识。
在译者翻译过程中也发现,医生们经过大量的研究,写出一篇文章,想要投SCI类期刊时,通常是先写成中文稿件,将自己的思路、观点理顺;接下来的工作就是将中文稿件翻译成英文,毕竟能用英语直接写医学科研文章的医生只是凤毛麟角;最终还是回归到翻译上,所以选择一个专业正规的翻译机构很重要。

刑怀寒TR
2019-04-23 · TA获得超过770个赞
知道小有建树答主
回答量:282
采纳率:0%
帮助的人:33万
展开全部
很多人将医学翻译理解为借助取词工具或软件进行表面意思转换,这在本质上是完全不符的。虽然医学翻译多为直译,但是直译并不是直接的词义拼凑,而是在不过分讲究文采的基础上进行翻译(注意:不过分讲究并不是不讲究文采。实际上,最佳的医学翻译是直译与意译的有效结合)。 1、直接词义转换。这是很多学生或英语功底相对缺乏者常用的一种方式,表现为“字对字,句对句”。所谓的“字对字与句对句”就是在翻译过程中不分析句法,直接进行词义拼凑或转换,这种做法跟使用软件的效果差不多,结果就是译文读不通,可读性较差。 2、行文缺乏生动性。与直接词义转换或拼凑相比,行文缺乏生动性主要针对文采方面。医学翻译也讲究应用场合,比如技术文档的标题与化妆品品牌名称翻译,前者要求是准确、具可读性,而后者则要特别注重概念化。要知道一款化妆品投放到市场,一个显眼的名字足以吸引消费者的眼光,如果名字过于俗气,那么肯定不会得到消费者的青睐。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
手机用户67760
2019-04-23
知道答主
回答量:3
采纳率:100%
帮助的人:2.5万
展开全部
我之前写的论文都是editsprings翻译的,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
手机用户97037
2019-04-23
知道答主
回答量:3
采纳率:50%
帮助的人:2.5万
展开全部
你可以去试一试editsprings的翻译
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2020-03-27
展开全部
医学论文翻译肯定得找清北医学翻译,他们是这块的领军翻译公司,行业里的翘楚,质量名不虚传,你试试就知道有多好了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 5条折叠回答
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式