翻译这首古诗词,会采纳,谢谢。
菩萨蛮·罗裾薄薄秋波染【五代】魏承班罗裾薄薄秋波染,眉间画时山两点。相见绮筵时,深情暗共知。翠翘云鬓动,敛态弹金凤。宴罢入兰房,邀人解佩珰。这首词写一多情女子宴罢纵情,她...
菩萨蛮·罗裾薄薄秋波染
【五代】魏承班
罗裾薄薄秋波染,眉间画时山两点。相见绮筵时,深情暗共知。
翠翘云鬓动,敛态弹金凤。宴罢入兰房,邀人解佩珰。
这首词写一多情女子宴罢纵情,她发出了“入兰房”而“解佩珰”的美好心愿(你懂的!)。
上片写宴上传情。“罗裾”二句,用她在筵宴上的装束,显示其美丽:薄裙深蓝,如秋水染成,眉色娟秀,如黛山两点。她不仅是个美女,而且是个情女,“相见”二句就是写她与情人在筵宴上眉目传情。
下片写宴后纵情。“翠翘”二句,紧接上片的美女、情女,写其还是个才女。在她“敛态”抚琴的媚姿中,似乎可以体察出她卓越的琴艺,听到她委婉动听的琴声,表达了她心中的厚意深情。最后两句写其邀人纵情。
⑴秋波染:如碧波之色染成,即深蓝色。
⑵山两点:指眉画得如远山两点,眉色美丽。
⑶绮筵:华丽的筵席上。
⑷弹金凤:弹奏饰有金凤图形的琴。
⑸兰房:芳香华丽之房。
⑹佩珰:指代妆束和衣物等。 展开
【五代】魏承班
罗裾薄薄秋波染,眉间画时山两点。相见绮筵时,深情暗共知。
翠翘云鬓动,敛态弹金凤。宴罢入兰房,邀人解佩珰。
这首词写一多情女子宴罢纵情,她发出了“入兰房”而“解佩珰”的美好心愿(你懂的!)。
上片写宴上传情。“罗裾”二句,用她在筵宴上的装束,显示其美丽:薄裙深蓝,如秋水染成,眉色娟秀,如黛山两点。她不仅是个美女,而且是个情女,“相见”二句就是写她与情人在筵宴上眉目传情。
下片写宴后纵情。“翠翘”二句,紧接上片的美女、情女,写其还是个才女。在她“敛态”抚琴的媚姿中,似乎可以体察出她卓越的琴艺,听到她委婉动听的琴声,表达了她心中的厚意深情。最后两句写其邀人纵情。
⑴秋波染:如碧波之色染成,即深蓝色。
⑵山两点:指眉画得如远山两点,眉色美丽。
⑶绮筵:华丽的筵席上。
⑷弹金凤:弹奏饰有金凤图形的琴。
⑸兰房:芳香华丽之房。
⑹佩珰:指代妆束和衣物等。 展开
2个回答
展开全部
这么长还是古诗翻译,花钱请人写比较实际,百度是用来解决疑惑,不是用来寻找免费劳力的,谢谢。
更多追问追答
追问
免费劳动力?如果认真回答,我就会采纳,这叫免费劳动力?
一首诗词的翻译还要花钱让别人写?也太不切实际了,百度知道用来解答疑惑,这就是我的问题啊,而且这个也不算长了,算小令短篇了,谢谢!
追答
付出一定精力产出劳动结果,但没有收到对等的实际利益或金钱,这就是免费劳动力。
“一首诗词的翻译还要花钱让别人写?也太不切实际了”你是觉得这个很简单或者古诗翻译根本没什么价值吗?告诉你,古诗翻译需要花费的精力比翻译现代文要多好几倍,就这样轻松地在这里寻求翻译,好意思吗?这个问题保证不会有人给你做,你也可以把这句话发给英语翻译贴吧里(那里翻译人士更多),看是会受到友情赞助还是被人喷。这种请求对翻译者的感受,就类似对一个设计师说“都是朋友,你帮我免费设计一个logo,一个logo那么小,应该不会很难吧。”设计师内心都是万马奔腾。
2019-03-31
展开全部
绫罗裙裾很是轻盈,眼如碧波之色染成,眉毛画的如远山两点。在华丽的盛宴上相见时,她深切的感情我能感受到。
翠绿的发钗浮在如云的鬓发上,她弹奏饰有金凤图形的琴。宴会结束后,回到芳香华丽的房子里,她缓缓卸下装束。
翠绿的发钗浮在如云的鬓发上,她弹奏饰有金凤图形的琴。宴会结束后,回到芳香华丽的房子里,她缓缓卸下装束。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询