你好,很高兴为你解答:
英译:"There is no seclusion in the dark, and no obscurity in the confused. Anger in the Ming, against the quiet, to people do not know. If people don't know, ghosts and gods know it; if ghosts and gods don't know, they know it. But the cloud does not know, is steals the bell to cover the ear the wisdom also.
中译:“黑暗中没有隐居,迷茫中没有默默无闻。怒火在明,逆来顺受,给人不知道。如果人们不知道,鬼神知道;如果鬼神不知道,他们知道。但云不知道,也是偷铃捂耳的智慧。
词汇释义
There is有
seclusion清静; 隐居; 与世隔绝
in the dark无知,不知
obscurity默默无闻; 无名; 费解; 晦涩; 难懂的事; 昏暗; 黑暗
do not不要; 勿; 请勿
ghosts鬼; 鬼魂; 幽灵; 记忆,回忆; 隐约的一点点; 一丝,一点; 无声地行进; ghost的第三人称单数和复数
gods上帝; 天主; 真主; 神; 极受崇拜的人; 被崇拜的偶像; god的复数
does not不; 不是; 否定就用
steals偷; 窃取; 偷偷地移动; 偷垒; steal的第三人称单数和复数
暗昧:代指隐秘的事;
幽:可表示隐晦、隐藏
昏惑:糊涂的事;
隐:隐藏;
彰:彰显、表现
修操:指德行、品行,这里看作动词
悖:形容词,荒谬,糊涂
云:说
意思是:做隐秘的事,从来没有隐藏而不被发现的;做糊涂的事,从来没有完全隐藏而没有外在表现的。表面上修习品德培养节操,却在暗地里做荒谬的事(也可说不好的事),以为别人不知道。如果别人不知道,也有鬼神知道,即使鬼神不知道,自己也知道。但自己却说不知道,就跟掩耳盗铃的智慧一样了(暗指愚笨)
广告 您可能关注的内容 |