英语在中秋节用at,为什么在母亲节用on?

 我来答
WYZZWB2011407d2e
高能答主

2020-08-30 · 最想被夸「你懂的真多」
知道大有可为答主
回答量:5.2万
采纳率:77%
帮助的人:7661万
展开全部
中秋节是中国传统节日,而母亲节是西方节日,介系词当然就用得不一样。
表示中国传统节日,这些节日都是按照农历的日期来确定的,翻译成英语的时候,是以Festival结尾的,这种节日就用介系词at,如:
at Spring Festival 在春节
at Dragon Boat Festival 在端午节
at Mid-Fall Festival 在中秋节
at Double Ninth Festival 在重阳节
表示西方节日,这些节日按照阳历日期来确定,翻译成英语的时候,是以Day结尾的,这种节日用介系词on,如:
on New Year's Day 在元旦
on Mothers' Day 在母亲节
on Women's Day 在妇女节
on Fathers' Day 在父亲节
on May Day 在五一节
on Teachers' Day 在教师节
on Christmas Day 在圣诞节
希望我能帮助你解疑释惑。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式