中国汉字和日本汉字有什么不同?
中国汉字和日本汉字的差别还是很大的。学过历史的我们都知道,日本最开始也只是一个小岛屿,后来中国有一部分人坐船到了日本的小岛屿,并开始在那里学习和生活,也因此日本的许多文化都是由中国的文化衍生而来的,其中就包括汉字,所以我们可以看到,在日本的一些文字当中,都可以看到中国汉字的身影。
有的日本汉字明明和中国汉字一模一样,但是它们的读音和用法却是不一样的。就比如说“大丈夫”,在中国汉字里,它的意思指的是男子汉,有所作为的男子,但是在日本,它的意思指的是没关系,并且读音也不是中国汉字中“大丈夫”的读音,还有就是“雨落”,事实上它就是中国汉字中落雨的意思,只是将这两个字颠倒了位置,在中国汉字与日本汉字中像这样的差异还有许多。
但是也有一些中国汉字和日本汉字的读音和意义都是一样的。那是因为中国汉字在传到日本的时候,那个时候的中国朝代使用的还是繁体字,但是到了现代中国已经将繁体字简化,但是日本还使用着繁体字,甚至他们将一些繁体字衍生成为自己的文字,但是大体上还能够看出来它原本的文字是什么,再有就是日本也进行了一些文字简化,但是中国的简化文字与日本的简化文字还是有着差别的。
随着中国和日本的文字更新,它们只有很小一部分是重叠的。更多的还是你明明知道这个字在中国汉字中读什么,但它在日本汉字中的读音和意思都已经变了,就比如说“暗算”,在中国汉字中,它指的是暗中算计一个人,但是在日本汉字中,它的意思就是心算。
以上是我的看法,希望对你有所帮助。