Do you speak English?还是 Can you speak English?

 我来答
顺心还婉顺的君子兰5882
2022-06-09 · TA获得超过5591个赞
知道小有建树答主
回答量:273
采纳率:0%
帮助的人:69.1万
展开全部
为什么中国人问别人是否讲英语的时候会问:“ Can  you speak English?”

为什么英美人问别人是否讲英语的时候会问:“ Do  you speak English?”

学习英语一定要知道这两者的区别,也一定要了解这种差异背后的原因。

下面我们来看看这两者差别在哪里:

1. Do you speak English?

你说英语吗?

2. Can you speak English?

你能说英语吗?

听起来是不是觉得第一句更加有礼貌?

第一句的时态是一般现在时态,一般现在时态的思维特征是“常态”,即:“长期不变的状态”,或者对现存客观事实的陈述。

比如:“我是中国人,我说中国话。”, 这就是“常态”,或者对现存客观事实的陈述。如果改成“我是中国人,我能说中国话。”加上一个“能”字,是不是很奇怪? 中国人说中国话,我们把说中国话当成属性,而不是一种能力。

那么好,这时候也就可以理解为什么我们问别人是否说英语的时候会用“Can you speak English? ”了,英语不是我们的母语,我们觉得英语很难学,我们把说英语当成了一种能力,而非其天然属性。

我们也就理解了为什么英美人问别人是否说英语的时候会用“1. Do you speak English?”了。因为其前提假设你的日用语言是英语,意味着你有很好的英语语言能力。

所以“Do you speak English?”相比于“Can you speak English? ”要礼貌一些。

当然,当把某种语言看成一种能力的时候,英美人也会问别人“Can you speak XXXXXX? ”

例句:

1. I'm an American, I can speak Chinese.

我是美国人,我会说中文。

2. She is French, but she can speak English.

她是法国人,但是她会说英语。

好了,看到这里,你应该明白何时用“Do you speak English?”何时用“Can you speak English? ”了吧!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式