信达雅是什么梗呢?

 我来答
拾遗学姐
高能答主

2022-01-08 · 爱生活,爱心理学,喜欢美好
拾遗学姐
采纳数:1758 获赞数:119586

向TA提问 私信TA
展开全部

信达雅不是一个梗。信,是说要忠实于原文。达,是说翻译过程中要言辞要达意。雅,有两种解释。其一,文章翻译的要言辞漂亮,辞藻华丽。其二,要通顺,贴切,符合逻辑。

通俗地讲,译文要符合汉语言的特点,注重一句话的完整性,即内容、结构、文采,也就是内容的准确性,语法结构的顺畅,语言载体的文采文学性。

“信”“达”“雅”不是网络用语。

它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”

“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式