香港人是怎样根据自己的名字来翻译成英文名? 20

相信大家都会发现香港人都很喜欢根据自己的中文名来翻译成英文名,例如:顾Koo嘉文Karmen请问大家,应该根据什么来翻译???谢谢... 相信大家都会发现香港人都很喜欢根据自己的中文名来翻译成英文名,例如:
顾Koo 嘉文Karmen
请问大家,应该根据什么来翻译???谢谢
展开
 我来答
manman0214
2007-01-13 · TA获得超过211个赞
知道答主
回答量:318
采纳率:0%
帮助的人:232万
展开全部
他们的拼音是罗马拼音 跟我们的不一样的咯 比如张 我们的翻译就是ZHANG 但是他们是CHUNG 这个跟国际一点 我们学的拼音是自创的咯
而且他们是英国的前殖民地 所以有英文名很正常的
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
qz4a506
2007-01-01 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:193
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
要么音译,要么就起一个自己喜欢的用啊!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式