汉语翻译为文言文

 我来答
达人方舟教育
2022-11-18 · TA获得超过5232个赞
知道大有可为答主
回答量:4785
采纳率:100%
帮助的人:271万
展开全部

1. 中文翻译成文言文

原发布者: *** 亚

把中文翻译成文言文【篇一:把中文翻译成文言文】手机文言文翻译软件界面。【阅读提示】中国江苏网1月14日讯对很多人来说,在语文的学习中,古文绝对是一大坎儿。很多中学生都抱怨“看文言文,像看天书”。近日,网上出现多款文言文翻译“神器”,声称不但可以将文言文翻译成白话文,也可以将白话文翻译成文言文。这款“神器”真的这么神?准确性有多高?昨天,记者进行了采访。神器蹿红猜猜“富贾可为吾友乎”是啥?记者搜索发现,近期网上有不少可将白话文翻译成文言文的软件受网友追捧。大家纷纷拿流行语做试验:“土豪我们做朋友吧”被译为“富贾可为吾友乎”;“我和我的小伙伴们都惊呆了”被翻译成“我和我庶士伴皆惊愕”;“何弃疗”翻译为“汝何如停疗”。此外,还有歌曲《自由飞翔》的“在你的心上,自由地飞翔,灿烂的星光,永恒地徜徉”被翻译成“在汝心上,自由之飞,灿烂之星,永恒之极”;“法海你不懂爱,雷峰塔会掉下来,我们在一起永远不分离”被翻译成“法海子不知爱,雷峰塔会落,臣等永不分离”。网友们还将翻译延伸向了英文歌曲。其中,被广泛转发的当数英国女歌手阿黛尔的《someonelikeyou(像你的某人)》。这首歌的歌名被译为“另寻沧海”,歌词“iheardthatyoursettleddown(我听说你已安定下来)”被译为“已闻君,诸事安康”,“iheardthatyourdreamscametrue(我听说你已梦想成真)”被译为“已闻君,得偿所想”。记者体验常常语句不通昨日,记者

2. 汉语的”或者“翻译成古文是什么

或 .

楼下这么敬业我不得不补一两句了。

汉语翻译还是要看看语境的了。如果你你要问:“你想吃什么呢?苹果或者香蕉”(请原谅我这个举例。}

古文:卿欲何尝耶?苹果耶?香蕉耶?并不要或这个词就可以表达出或者的意思。类似的很多。

像:“时也命也”“是耶非耶”都是可以表达出并列选择的意思的。

然后是用或来代替或者的。这在古代是比较少见的,多数应该是上面这种情况吧。“或”这个字出现“或者”这个意思,也就是表示并列或选择是比较晚出现的。但是它也可以表示选择,虽然它本身并不含选择的意思。其实也是像上面说的多句并列。举个栗子:人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。

over。上面全为本人信口之言。如有谬误,概不负责,请读者自行判断。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式