请高手翻译一下这两句日语。谢谢哈。
今回1万以上来ましたがもう必要ありません。余った素地は絵付けのあるNO21の生产分にまわしてください。...
今回1万以上来ましたがもう必要ありません。
余った素地は絵付けのあるNO21の生产分にまわしてください。 展开
余った素地は絵付けのあるNO21の生产分にまわしてください。 展开
展开全部
这次虽达到10000以上,不过没必要了。(因不知道语境,所以楼主根据具体情况去理解“来ました”的意思)
剩下的布料请用在带彩画的21号产品的生产中。
剩下的布料请用在带彩画的21号产品的生产中。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询