He will never know what it feels like to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream of someth
Hewillneverknowwhatitfeelsliketoyearn,tohope,tonourishhissoulwiththedreamofsomethingb...
He will never know what it feels like to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream of something better.
“to nourish his soul”是不定式短语吗?主要不清楚“to nourish his soul with the dream of something better”的结构。。
谢谢指点。。 展开
“to nourish his soul”是不定式短语吗?主要不清楚“to nourish his soul with the dream of something better”的结构。。
谢谢指点。。 展开
4个回答
展开全部
1. what it feels like to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream of someth
这是不定式做主语
it是形式主语,it所指代的内容,即真正的主语是to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream of someth,这三个不定式的意思其实差不多,都是期盼的意思,只是表达的意思渐强,这样放在一起能增强语气,达到很好的修辞效果。
2. 原句序应该是
what to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream of someth feels like
这样主语就太长了,所以用it做形式主语,真正的主语放掘租吵后面
3. 这里的feel like 不是想要做某事的意思,而是。。。是什么感觉的意思
4. 句子翻译:他永不会知道渴望,期盼,以梦想滋养灵魂判侍是什么样的感觉型磨。
这是不定式做主语
it是形式主语,it所指代的内容,即真正的主语是to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream of someth,这三个不定式的意思其实差不多,都是期盼的意思,只是表达的意思渐强,这样放在一起能增强语气,达到很好的修辞效果。
2. 原句序应该是
what to yearn,to hope,to nourish his soul with the dream of someth feels like
这样主语就太长了,所以用it做形式主语,真正的主语放掘租吵后面
3. 这里的feel like 不是想要做某事的意思,而是。。。是什么感觉的意思
4. 句子翻译:他永不会知道渴望,期盼,以梦想滋养灵魂判侍是什么样的感觉型磨。
展开全部
这是一个并列结构,
由feel like to do something这个短语而来的
to yearn, to hope to nourish
然后yearn/hope可作不及物而nourish是一个及物动词
nourish sth滋养/强健某物
所纳伍以nourish his soul当意译为坚定神茄灶信念(强健滋养心灵)然后用了一个with sth,用某物来坚定信念。而那个游扮某物是 the dream of something better,对美好事物的憧憬/梦想。
由feel like to do something这个短语而来的
to yearn, to hope to nourish
然后yearn/hope可作不及物而nourish是一个及物动词
nourish sth滋养/强健某物
所纳伍以nourish his soul当意译为坚定神茄灶信念(强健滋养心灵)然后用了一个with sth,用某物来坚定信念。而那个游扮某物是 the dream of something better,对美好事物的憧憬/梦想。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
to yearn, to hope, to nourish 都是 feels like to do 的铅链如词组, 只是这几唤此个都是并列的。
nourish sth. with sth. 用什么来槐启培育什么 something better 是修饰the dream 的
nourish sth. with sth. 用什么来槐启培育什么 something better 是修饰the dream 的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
to nourish his soul是不定式短语呀,因为有to嘛..to nourish his soul with the dream of something better其实这个很简单的,在这里,nourish的意思是培育,助长的意思.with在这里就是起一个连接作用,表示用..... .dream of something better的意思是理想更崇高的意思(我个人的翻译,这样翻译更通顺),所以这句话的意思就是用更崇高的理想来来滋养他激绝的灵魂.....很简单拿毕吧消铅芹,希望你喜欢罗,呵呵-_-b
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询