求分析句子结构,谢谢!
Thelessonofthestory,Isuggested,wasthatinsomestrangesensewearemorewholewhenwearemissin...
The lesson of the story,I suggested,was that in some strange sense we are more whole when we are missing something.
希望帮我分析一下句子结构,翻译此句。。谢谢。。 展开
希望帮我分析一下句子结构,翻译此句。。谢谢。。 展开
展开全部
The lesson of the story 主语 : 这个股市的教训
I suggested 插入语: 我曾暗示过
was 谓语
that in some strange sense we are more whole when we are missing something. 表语从句
in some strange sense 状语:在某种意义上
we 主语
are 谓语
more whole 表语 : 更加完整
when we are missing something 状语从句:当我们失去一些东西时
I suggested 插入语: 我曾暗示过
was 谓语
that in some strange sense we are more whole when we are missing something. 表语从句
in some strange sense 状语:在某种意义上
we 主语
are 谓语
more whole 表语 : 更加完整
when we are missing something 状语从句:当我们失去一些东西时
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
The lesson of the story主语
I suggested插入语 跟壮语一样 不用管它的
was that in some strange sense we are more whole when we are missing something.
was that的系表结构 that引到一个表语从句
we are more whole sense的同位语从句
when we are missing something状语从句
I suggested插入语 跟壮语一样 不用管它的
was that in some strange sense we are more whole when we are missing something.
was that的系表结构 that引到一个表语从句
we are more whole sense的同位语从句
when we are missing something状语从句
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我觉得这个故事告诉我们,从某种奇妙意义上讲,当我们失去了一些东西时反而感到更加完整。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询