这首诗的英文翻译
1个回答
展开全部
《偶然》Fortuitousness
我是天空里的一片云,Being a cloud in the sky
偶尔投影在你的波心——On your heart lake I cast my figure.
你不必讶异,You don't have to wonder,
更无须欢喜——Nor should you cheer
在转瞬间消灭了踪影.In an instant I will disappear.
你我相逢在黑夜的海上,On the dark sea we encounter
你有你的,我有我的,方向;In different directions of our own we steer.
你记得也好,It's nice of you to remember.
最好你忘掉,But you'd better forget the luster
在这交会时互放的光亮!That we've been devoted to each other.
我是天空里的一片云,Being a cloud in the sky
偶尔投影在你的波心——On your heart lake I cast my figure.
你不必讶异,You don't have to wonder,
更无须欢喜——Nor should you cheer
在转瞬间消灭了踪影.In an instant I will disappear.
你我相逢在黑夜的海上,On the dark sea we encounter
你有你的,我有我的,方向;In different directions of our own we steer.
你记得也好,It's nice of you to remember.
最好你忘掉,But you'd better forget the luster
在这交会时互放的光亮!That we've been devoted to each other.
追问
谢谢
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询