英语翻译,求解答

这个from用的是否恰当?感觉不通,应该怎么翻译... 这个from用的是否恰当?感觉不通,应该怎么翻译 展开
 我来答
正达美
高粉答主

2017-11-09 · 繁杂信息太多,你要学会辨别
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:78%
帮助的人:7903万
展开全部
本句中的of which 从句,表达错误。所以本句翻译有错误。
下面是本题的参考答案,可以参考。
The Qinghai-Tibet Railway runs from Xining, the capital city of Qinghai Province, to Lhasa for 1956 kilometers and 960 of these kilometers go through areas that are at least 4,000 meters high.
来自:求助得到的回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式