好好照顾自己吧 日语怎么翻译
6个回答
展开全部
お大事に这个是请保重的意思
元気を出してください这个是振作起来的意思
和好好照顾自己意思相通,应该可以表达到意思
元気を出してください这个是振作起来的意思
和好好照顾自己意思相通,应该可以表达到意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1楼的大人,,为什么要“よく”??不是吧???
我觉得去掉才对。而且“大切”后面还应该有个に。
自分(じぶん)を大切(たいせつ)にしてくださいね。
我觉得去掉才对。而且“大切”后面还应该有个に。
自分(じぶん)を大切(たいせつ)にしてくださいね。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 自分(じぶん)のことを大事(だいじ)にしなさい。
2 自分を大切(たいせつ)しなさい
3 自分のことをよく面倒(めんどう)をみてね
2 自分を大切(たいせつ)しなさい
3 自分のことをよく面倒(めんどう)をみてね
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
お大事に。
気をつけて。
気をつけて。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询