这段英文不明白,有老师能帮我解答下吗?
2. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents. 展开
Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued the liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War Two had weakened the “Japanese morality of respect for parents.”
主语:Mitsuo Setoyama
定语从句:who was then education minister
谓语:raised
宾语:eyebrows
时间状语从句when he argued
宾语从句:the liberal reforms had weakened the “Japanese morality of respect for parents
后置定语:introduced by the American occupation authorities after World War Two
去年,时任教育大臣Mitsuo Setoyama就表达了不满,认为第二次世界大战后由美国占领当局引进的自由改革削弱了“日本人尊敬父母的道德观”。
If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.
条件状语从句:If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate
形式主语:it
真正主语:for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents
表语:perfectly logical
假如科学实验能像科学期刊报告显示的那样完全忠实地按计划去规划和实施,那么,对管理层来说,期待研究能够产生可用纯金钱衡量的结果也是完全合情合理的。