请帮忙解析下面的句子,要分析语法结构,谢谢!
Thereexists,also,aneedforstrongauthenticationofsuchtraversalinasfine-grainedamanneras...
There exists, also, a need for strong authentication of such traversal in as fine-grained a manner as is practical.
这句话的大概意思我理解,请帮忙详细解析一下这句话的语法结构,因为从of单词之后我就看不懂了。比如 in 在这里是介词吗,那后面的 as...as... 是做宾语吗?如果是这样的,总感觉很怪,能举一个另外的这样的结构的例子吗?或者这句话正确的结构是怎样理解的?
原文出自于Socks5文档,百度 RFC1928 就会看到。 展开
这句话的大概意思我理解,请帮忙详细解析一下这句话的语法结构,因为从of单词之后我就看不懂了。比如 in 在这里是介词吗,那后面的 as...as... 是做宾语吗?如果是这样的,总感觉很怪,能举一个另外的这样的结构的例子吗?或者这句话正确的结构是怎样理解的?
原文出自于Socks5文档,百度 RFC1928 就会看到。 展开
展开全部
There exists, also, a need for strong authentication of such traversal in as fine-grained a manner as is practical.
This requirement stems from the realization that client-server relationships emerge between the networks of various organizations, and that such relationships need to be controlled and often strongly
authenticated.
此外,我们还需要对这类防火墙穿越实现强鉴权,并且强鉴权的实现方式应当兼顾细致缜密和高效实用两个方面。
这个需求是基于下列认知而形成的:在不同组织的网络互连时、必然存在客户端-服务器的关系;这样的连接关系是必须受控的,并且通常以强鉴权的方式来控制。
语法结构其实没什么难点,你看懂 as... as...就不会有任何问题了。
This requirement stems from the realization that client-server relationships emerge between the networks of various organizations, and that such relationships need to be controlled and often strongly
authenticated.
此外,我们还需要对这类防火墙穿越实现强鉴权,并且强鉴权的实现方式应当兼顾细致缜密和高效实用两个方面。
这个需求是基于下列认知而形成的:在不同组织的网络互连时、必然存在客户端-服务器的关系;这样的连接关系是必须受控的,并且通常以强鉴权的方式来控制。
语法结构其实没什么难点,你看懂 as... as...就不会有任何问题了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询