这句话怎么翻译?

 我来答
麦秸无声
2018-10-10 · 中级工程师
麦秸无声
中级工程师
采纳数:237 获赞数:990
二级建造师,中级工程师职称

向TA提问 私信TA
展开全部
是用一般将来时的。句子里面没有用其他时态的特征
传递/转达消息:一般用pass the message to sb.
当然,像deliver,send,convey 等单词都可表示“传递”的意思,但是deliver,send与convey 一般用于实物传递,而
且send 这个词的意思也有待商榷。
“消息”翻译的话,也有很多种译法,news,information,message均可以。但是news一般是指新闻,information一般是指某事物的相关信息,用在这里都不是很妥当。而message一般是指口信,信息;消息,音信,电文,通讯。我想,楼主这里的“消息”应该侧重于口信。所以用message最好。相关词组有leave啊message to sb
所以综合一下就是:I will pass the(your) message to them.
(还有,上面 chinav2008意译的那句“I will tell them your status.我会告诉他们你的状况。”其实挺好,但是句子的意思改变了
ivanchaos说的答案有一点问题:inform 的词组是inform sb. of sth. 没有inform sb,. with sth. 的说法。楼主注意一下)
jinnihe1
高粉答主

2018-10-09 · 醉心答题,欢迎关注
知道顶级答主
回答量:3万
采纳率:96%
帮助的人:5591万
展开全部
翻译如下
with the ring of the light from his lantern dancing from side to side he lurched across the yard
带着灯笼上发出的光环他从一边跳到另一边,踉踉跄跄地穿过院子。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
游涌男7
2018-10-09
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:4745
展开全部
借着灯笼里发出光亮,他在院子里来回踱步
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
漂酿小宝宝儿wU
2018-10-09 · TA获得超过1139个赞
知道大有可为答主
回答量:2207
采纳率:28%
帮助的人:271万
展开全部
综合一下,可以翻译成这样:我抬起头,发现她正背对湖泊走着。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式