1个回答
展开全部
「このは」是想表达什么?第一句引号内的句子开头加上「このは」感觉不通顺,表意不清。「见てください」「みなさん」「絵が好きです」就行了,「わたし」可以去掉。「正文第一句」 この*(かわいくて)*小さいとらの...... 「正文第二句」これは(わたしの 去掉。日语中要少这样加第一人称)*(たいせつなひと 这里不要说重要的朋友,因为下文都说是“女朋友”了,朋友和女朋友是两个概念。要留悬念的话用“重要的人”)*から...... 「正文第三句」(これは 去掉)(换成 でも 这个词表转折译为“但是”。这里换成这个词语句更加连贯)ただのプレゼント*(じゃないですよ)*(じゃない太过口语化,加个です使前后文风一致)。(なぜなら 去掉,以下内容另起一行)「接上句」*(もらった)*あのひ は わたし の たんじょうび でした。しかし、ははとちち は しごと の*ため(げんいん用词不当,换成 ため 表原因)*、いそがしくておいわいをくれなかったです。わたし は さびしくて ひとりで いえ に いった。でも、あのひ かのじょ は とつぜん うち に きた。ドアをあける しゅんかん、「たんじょうびおめでとう、きみはひとりじゃないよ」と かのじょが いいました。そして、とらのモデルをたんじょうび サプライズ として わたしにあげました。そのひ わたし は とても しあわせだと思っています。(得到礼物的那天是我的生日。但是父母因为工作忙没有帮我庆祝。我一人寂寞地呆在家里。不过,那天女朋友突然来了我家。开门的瞬间她说道,生日快乐,你不是一个人噢。然后把这个老虎模型作为生日惊喜送给了我。一直觉得那天真是太幸福了。)だから、このとらのモデルはわたしのたからものです。中间这段稍做了修改,日语虽然没大问题,但是表述和逻辑上有些不妥。所以改了下仅供参考。其中还有些觉得不太明白的。「とらのモデル」是指老虎模型吗。如果是,「モデル」这个词多用于指,走T台拍杂志的那种模特“。模型还是用「模型(もけい)」这个词比较好。「11年生」是11年级么,可能是我寡闻不知道有这么高年级,只知道“初中某年级「ちゅうがっこう××年生」”,“高中某几年级「こうこう××年生」”,“大学某年级「だいがく××年生」”。
追问
最烦你这种瞎回答的人
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询