英语翻译问题请教?

我觉得原文并没有把“complicity”这个单词的意思翻译出来,应该在“期间”后面加上“串谋”~对吗?... 我觉得原文并没有把“ complicity ” 这个单词的意思翻译出来,应该在“期间”后面加上“串谋”~对吗? 展开
 我来答
指尖教育天下
2021-04-23 · 专注教育话题,和同行交流,为家长建言。
指尖教育天下
采纳数:90 获赞数:292

向TA提问 私信TA
展开全部
complicity (in sth),英语意义为:the act of taking part with another person in a crime. 翻译为同谋、共犯、勾结。从句意看,确实没有翻译出来,可以加上“参与”这样的字眼。希望能帮到你!
唐娜杨
培训答主

2021-04-22 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:79%
帮助的人:1501万
展开全部
对,没有翻译到。
但添加参与,比串谋更好。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式