请教英语翻译问题?

Theworstthingaboutthedo-it-yourselfgameisthatsometimesevenmenliveunderthedelusionthat... The worst thing about the do-it-yourself game is that sometimes even men live under the delusion that they can do anything, even when they have repeatedly been proved wrong. It is a question of pride as much as anything else.
其中
It is a question of pride as much as anythinglse。
为什么会被翻译为 “原因就是要面子”
展开
 我来答
credwu
培训答主

2021-11-07 · 好好学习,天天向上
知道小有建树答主
回答量:923
采纳率:45%
帮助的人:124万
展开全部

It is a question of pride as much as anything else. 这句话意思是:它是一个像任何别的东西一样关于自尊的问题。可以按照汉语习惯简单地译成: 这是一个自尊心的问题。翻译不可能是唯一的答案,只要符合句意即可。

洪小火
2021-11-07 · TA获得超过2489个赞
知道大有可为答主
回答量:7673
采纳率:56%
帮助的人:1070万
展开全部
pride 这个词的基本意思是"得意,骄傲,自豪",贬义是"傲慢"。
这句话可以先直译为,这是个与任何其他事情一样重要的关于骄傲的问题。
意译为,这是个面子问题。这种翻译是很贴切的,符合汉语表达习惯。
同时前文也说到"...有时人们生活在能够做成任何事情的幻觉下..."。
所以译为"面子",是很贴切的。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cigarhxh
2021-11-07 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:101
采纳率:46%
帮助的人:17.4万
展开全部
意译吧。直译感觉应该是“与其他事情一样,这是一个事关骄傲的问题”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
啦啦啦你DA看
2022-06-21
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:1.2万
展开全部
首先,如果我们翻译段落中的一句英语句子我们不能单独的来看这一句话,我们要把这句话跟整个段落联系在一起,根据上下文进行翻译。根据前面部分我们可以得知有些人做错了事情,但是他还是会继续重复的去做,这是因为他们有pride,也就是要面子。懂了吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式