《宣州送裴坦判官往舒州》的翻译

比较通俗的,人性化的。... 比较通俗的,人性化的。 展开
 我来答
mmI弧度的微笑
2015-04-12 · TA获得超过196个赞
知道答主
回答量:101
采纳率:0%
帮助的人:94.1万
展开全部
一个初春的早晨,和煦的太阳照耀着大地,积雪大半已消融,解冻的路面布满泥泞,经冬的野草茁出了新芽,原野上一片青葱。待发的骏马兴奋地踢着蹄,打着响鼻,又不时仰头长嘶,似乎在催促主人上路.九华山路旁,寺宇时隐时现眼前绿水环抱的青弋江村边,春风杨柳,轻拂桥面。现在要与好友离别,临歧执手,更觉“心摇摇然如悬旌而无所终薄原来是一起从京城到宣州任职的,现在却不能一同回去了,想到在这风光明媚的春日里,只身回到京城以后,将会感到多么寂寞啊
永远醒着
高粉答主

推荐于2017-09-16 · 关注我不会让你失望
知道大有可为答主
回答量:6578
采纳率:96%
帮助的人:1113万
展开全部
《宣州送裴坦判官往舒州》的翻译如下:
天气和暖泥土融化积雪已半消,行人出游芳草萋萋马嘶声萧萧。
九华山路上朵朵白云遮蔽古寺,青弋江村里条条细柳拂弄长桥。
你的志向如鸿鹄那样高高远远,我的心情似悬旌这般飘飘摇摇。
你我同来宣州却不能一同归去,回到故乡适逢春日却该多寂寥!

全诗如下:
《宣州送裴坦判官往舒州》

唐代.杜牧

日暖泥融雪半消,行人芳草马声骄。
九华山路云遮寺,清弋江村柳拂桥。
君意如鸿高的的,我心悬旆正摇摇。
同来不得同归去,故国逢春一寂寥!

作者简介
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式