有关日语写作中时态的问题 你们好,有关时态问题有一点我想不明白 有些文章中,描述过去的事情时会在
有关日语写作中时态的问题你们好,有关时态问题有一点我想不明白有些文章中,描述过去的事情时会在中间插有一般现在时如下,图一中的红圈部分和图二中的荧光笔部分我的理解是描述状态...
有关日语写作中时态的问题
你们好,有关时态问题有一点我想不明白
有些文章中,描述过去的事情时会在中间插有一般现在时
如下,图一中的红圈部分和图二中的荧光笔部分
我的理解是
描述状态的时候用一般现在时
但总感觉不完全是这样
即,知道这是正确的,但说不出个所以然来
另外,图三是我写的一篇作文
荧光笔部分我也用了一般现在时
请问这样写正确吗?
期待回答!谢谢!
(不好意思,没有悬赏值……) 展开
你们好,有关时态问题有一点我想不明白
有些文章中,描述过去的事情时会在中间插有一般现在时
如下,图一中的红圈部分和图二中的荧光笔部分
我的理解是
描述状态的时候用一般现在时
但总感觉不完全是这样
即,知道这是正确的,但说不出个所以然来
另外,图三是我写的一篇作文
荧光笔部分我也用了一般现在时
请问这样写正确吗?
期待回答!谢谢!
(不好意思,没有悬赏值……) 展开
1个回答
展开全部
首先,すると(然后,接着)、身なり(穿着)、通り沿い(路边,路两侧)、きっかけ(契机)都是特定的单词,和语法无关。
下面再说这里的过去时和现在时,交叉使用,不符合语法规定的问题。
这种现像是文学作品里经常出现的,主要为了有身临其境的感染力,日语称为【临场感】,完全是作者的自由,可以理解为一种修饰手法。经常用在“那一刻,看到了/听到了什么光景,那一刻,有这么一件事在发生”,或是紧急事态等,这种场面的时候。
其实,这种手法在汉语作品里也有,只是我们自然而然地接受了。我自创个例子,文采不佳,只是为了说明:
“那天,我又和他吵起来了,他生气了,摔门就走,留下我自己发呆。”
比如这里,前面都用“了”表示过去,但是没有写“摔门就走了”,你是不是觉得读起来感觉不一样?
上面文章电车的那一段,前面一直是现在时,为了读者跟着这个场景,最后坐下时用了过去时,给读者以“最终是这么一个结果”,告一段落的感觉,又回到了正常的叙述。
下面再说这里的过去时和现在时,交叉使用,不符合语法规定的问题。
这种现像是文学作品里经常出现的,主要为了有身临其境的感染力,日语称为【临场感】,完全是作者的自由,可以理解为一种修饰手法。经常用在“那一刻,看到了/听到了什么光景,那一刻,有这么一件事在发生”,或是紧急事态等,这种场面的时候。
其实,这种手法在汉语作品里也有,只是我们自然而然地接受了。我自创个例子,文采不佳,只是为了说明:
“那天,我又和他吵起来了,他生气了,摔门就走,留下我自己发呆。”
比如这里,前面都用“了”表示过去,但是没有写“摔门就走了”,你是不是觉得读起来感觉不一样?
上面文章电车的那一段,前面一直是现在时,为了读者跟着这个场景,最后坐下时用了过去时,给读者以“最终是这么一个结果”,告一段落的感觉,又回到了正常的叙述。
追答
看了下你写的文章,是论述文。这种文章要求按正常时态的。
荧光笔的思われる可以,因为属于一种观点,和公理一样用现在时。第二个荧光笔也属于普遍现象,也应该用现在时。红笔なった应该是なっている,不是过去女性的力量不可欠,而是“现在女性已经成为....” 最后的红笔处也正确。
提几个建议:前面一直用“女性”,但有一处是“女”。
ちから是当用汉字,如果有特别强调,可以用片假名,如果不是强调,应该写汉字。
ひいて的用法有误,只是举了词而不是事情。应该写成:
就职しない、ひいては就学もせず。
或者是
就职ところか、就学もせず
不过,第一个红字的なった也可以。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询