一个日本的童话故事 5
大概是讲一对年轻男女结婚之后,女孩说要织布,但是要7天,跟男孩约定不能往织布的房间里看。女孩织出来的布非常漂亮,男孩拿去市集上卖了很好的价钱。后来女孩又织了很多布,但是女...
大概是讲一对年轻男女结婚之后,女孩说要织布,但是要7天,跟男孩约定不能往织布的房间里看。女孩织出来的布非常漂亮,男孩拿去市集上卖了很好的价钱。后来女孩又织了很多布,但是女孩每次织完布都很虚弱。过了几次,男孩实在忍不住好奇心偷看了女孩织布。我看的是日文版,没看完整。男孩好像叫よさく,女孩不记得是叫さよ还是せよ。有没有人有这个故事的完整日文版,文字和录音都可以
展开
展开全部
LZ:这个故事日本人人皆知。题名叫:
「鹤の恩返し」,全文如下:
むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。ある寒い雪の日、おじいさんは町へたきぎを売りに出かけた帰り、わなにかかっている一羽の鹤をみつけました。动けば动くほどわなは鹤を缔めつけます。おじいさんはとてもかわいそうに思いました。
「じっとしていなさい。动いてはいかん。今助けてやるからなあ。」
鹤を助けてやると、鹤は山の方に飞んでいきました。
家に帰ると、おじいさんはその话をおばあさんにしました。
すると入口をたたく音がしました。
「だれでしょう。」とおばあさんは扉をあけました。
美しい娘さんがそこに立っていました。
「夜分すみません。雪が激しくて道に迷ってしまいました。どうか一晩ここに泊めてもらえないでしょうか。」
「ごらんの通り贫しくて十分な布団はありませんがよかったら泊まっていって下さい。」
娘さんはこの言叶に喜びそこに泊まることにしました。
次の日も、また次の日も雪は降り続き数日が过ぎました。
娘さんは心优しく二人のために炊事、洗濯、何でもやりました。寝る前にはおじいさん、おばあさんの肩をやさしく揉んであげました。
子供のいない二人は、わが子のように思いました。
ある日、娘はこう言いました。
「私は绮丽な布をおりたいと思います。糸を买ってきてくれませんか。」
おじいさんはさっそく糸を买って来ました。作业を始めるとき、こう言いました。
「これから、机をおります。机をおっている间は、决して部屋をのぞかないでください。」
「わかりましたよ。决してのぞきませんよ。素晴らしい布をおってください。」
部屋に闭じこもると一日じゅう机をおり始めました。夜になっても出て来ません。次の日も次の日も机をおり続けました。おじいさんとおばあさんは机の音を闻いていました。
三日目の夜、音が止むと一巻きの布を持って娘は出てきました。それは実に美しいままで见たことのない织物でした。
「これは鹤の织物と言うものです。どうか明日町に行って売ってください。そしてもっと糸を买ってきてください。」
次の日。おじいさんは町へ出かけました。
「鹤の织物はいらんかね。鹤の织物はいらんかね。」とおじいさんは町を歩きました。とても高いお金で売れたのでおじいさんは糸と他の物を买いました。そしてうれしく家に帰りました。
次の日、娘はまた织物をおりはじめました。三日が过ぎたとき、おばあさんはおじいさんに言いました。
「すばらしい织物をどうやっておるんじゃろ。ちっとのぞいてみたい。」
「ちょっとだけ。ほんのちょっとだけですよ。」
とうとうのぞいてしまいました。
娘がいるはずの部屋では、一羽の鹤が长いくちばしを使って羽根を抜いて糸に织り込んでいました。
その夜、娘は织物を持って部屋から出てきました。
「おとうさん、おかあさん、ご恩は决して忘れません。私はわなにかかっているところを助けられた鹤です。恩返しに来たのですが、姿をみられたからにはもうここにはいられません。长い间ありがとうございました。」
と手を広げると、鹤になり、空に舞い上がると家の上を回って、山の方に飞んで行ってしまいました。
「鹤の恩返し」,全文如下:
むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。ある寒い雪の日、おじいさんは町へたきぎを売りに出かけた帰り、わなにかかっている一羽の鹤をみつけました。动けば动くほどわなは鹤を缔めつけます。おじいさんはとてもかわいそうに思いました。
「じっとしていなさい。动いてはいかん。今助けてやるからなあ。」
鹤を助けてやると、鹤は山の方に飞んでいきました。
家に帰ると、おじいさんはその话をおばあさんにしました。
すると入口をたたく音がしました。
「だれでしょう。」とおばあさんは扉をあけました。
美しい娘さんがそこに立っていました。
「夜分すみません。雪が激しくて道に迷ってしまいました。どうか一晩ここに泊めてもらえないでしょうか。」
「ごらんの通り贫しくて十分な布団はありませんがよかったら泊まっていって下さい。」
娘さんはこの言叶に喜びそこに泊まることにしました。
次の日も、また次の日も雪は降り続き数日が过ぎました。
娘さんは心优しく二人のために炊事、洗濯、何でもやりました。寝る前にはおじいさん、おばあさんの肩をやさしく揉んであげました。
子供のいない二人は、わが子のように思いました。
ある日、娘はこう言いました。
「私は绮丽な布をおりたいと思います。糸を买ってきてくれませんか。」
おじいさんはさっそく糸を买って来ました。作业を始めるとき、こう言いました。
「これから、机をおります。机をおっている间は、决して部屋をのぞかないでください。」
「わかりましたよ。决してのぞきませんよ。素晴らしい布をおってください。」
部屋に闭じこもると一日じゅう机をおり始めました。夜になっても出て来ません。次の日も次の日も机をおり続けました。おじいさんとおばあさんは机の音を闻いていました。
三日目の夜、音が止むと一巻きの布を持って娘は出てきました。それは実に美しいままで见たことのない织物でした。
「これは鹤の织物と言うものです。どうか明日町に行って売ってください。そしてもっと糸を买ってきてください。」
次の日。おじいさんは町へ出かけました。
「鹤の织物はいらんかね。鹤の织物はいらんかね。」とおじいさんは町を歩きました。とても高いお金で売れたのでおじいさんは糸と他の物を买いました。そしてうれしく家に帰りました。
次の日、娘はまた织物をおりはじめました。三日が过ぎたとき、おばあさんはおじいさんに言いました。
「すばらしい织物をどうやっておるんじゃろ。ちっとのぞいてみたい。」
「ちょっとだけ。ほんのちょっとだけですよ。」
とうとうのぞいてしまいました。
娘がいるはずの部屋では、一羽の鹤が长いくちばしを使って羽根を抜いて糸に织り込んでいました。
その夜、娘は织物を持って部屋から出てきました。
「おとうさん、おかあさん、ご恩は决して忘れません。私はわなにかかっているところを助けられた鹤です。恩返しに来たのですが、姿をみられたからにはもうここにはいられません。长い间ありがとうございました。」
と手を広げると、鹤になり、空に舞い上がると家の上を回って、山の方に飞んで行ってしまいました。
展开全部
电影名字:《鹤》 导演:市川昆 主演:牧濑里惠、真田广之。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这可是很长的啊,我们学过这篇课文,但是我得晚上或者明天给你了,能等吗?5点半之前可在线联系
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
前面很有意思啊
好像没听说过
不过大致后面就是男孩违反约定
受到惩罚
好像没听说过
不过大致后面就是男孩违反约定
受到惩罚
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询