急求日文高手来帮忙翻译下~~~在线急等

急需要帮助啊............ 急需要帮助啊......... 展开
 我来答
kyoichi886
2010-08-23 · TA获得超过471个赞
知道小有建树答主
回答量:500
采纳率:0%
帮助的人:515万
展开全部
非常对不起。商品分开了,好像已经搞不清要寄往的地址了。
我们想要重新邮寄。
海报和商品分开寄可以不?
因为是我们的缘故,所以不另收你钱。
为了确认请再联系我们一次。
请多关照。
新锐杂家
2010-08-23 · TA获得超过489个赞
知道小有建树答主
回答量:440
采纳率:0%
帮助的人:601万
展开全部
万分抱歉,
成套的商品成了散装,不知被邮送到了何处。
我们想再发送一次。

海报和商品分开邮寄可以吗?
因为是我方出的问题,所以不另收邮费。

收到信息请给予我们联系。
拜托了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
呼延欣然Ov
2010-08-23 · TA获得超过937个赞
知道小有建树答主
回答量:557
采纳率:100%
帮助的人:404万
展开全部
非常对不起,原来成套的商品散开了,好像不能按照收货方分开了。
我们想重新发货。
海报和商品分别发货可以么?
都是我们造成的,所以送货费不会额外收取。
请联络确认。
拜托。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
康达业余通讯
2010-08-23 · TA获得超过5388个赞
知道大有可为答主
回答量:2359
采纳率:20%
帮助的人:2446万
展开全部
急いて頼んて日本语の达人へ訳して降ることを手伝いに来る ~~~オンラインは急ぐなど
急いで必要して助けがほしいだ .........
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wonderlandwond
2010-08-23 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:69
采纳率:0%
帮助的人:57.9万
展开全部
非常对不起。商品弄的很乱,寄货地址也弄的比较乱了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式