什么是意合,形合,还有什么是意译和直译?

 我来答
育见未晚
2023-06-22 · 见闻、见解、见证, 遇见,愚见,育见。
育见未晚
采纳数:1255 获赞数:71

向TA提问 私信TA
展开全部

形合和意合是翻译中的两种方法。

形合指的是将源语言的词语或句子按照相同的结构和语法规则直接翻译成目标语言,以便保留原文的形式。例如:

- 中文句子:"我喜欢绿茶。"

- 直接的形合翻译:"I like green tea."

意合指的是在翻译的过程中,不只是将词语或句子逐字翻译,而是尝试表达相同的意思,以使得目标语言读者更好地理解翻译的内容。例如:

- 中文句子:"他是一个有经验的老师。"

- 意合翻译:"He is an experienced teacher."

以下是其他一些形合和意合的例子:

形合翻译:

- 中文句子:"我有一只小猫。"

- 直接的形合翻译:"I have a small cat."

意合翻译:

- 中文句子:"我家里有一只可爱的小猫。"

- 意合翻译:"I have a cute little cat at home."

形合翻译:

- 中文句子:"这本书很有趣。"

- 直接的形合翻译:"This book is interesting."

意合翻译:

- 中文句子:"我读这本书觉得很有趣。"

- 意合翻译:"I found this book interesting to read."

形合和意合的使用视情况而定。如果想要在目标语言中保留源语言的语法结构和词汇,或者需要强调原文的形式,形合翻译就是一个更好的选择。但是,如果目的是使得翻译的内容更好地传达给目标语言读者,那么意合翻译可能更为恰当。

一些情况下,还需要在形合和意合翻译之间进行选择。例如,如果源语言中使用了一些具有特定文化背景的词汇,那么在翻译时,可能需要使用意合翻译来确保目标语言读者能够理解这些词汇的含义。此外,如果源语言和目标语言在语法和结构上存在显著的不同,比如中英语言差异,那么意合翻译可能更适合。

因此,选择形合或意合翻译的方式要根据具体情况而定,目标是让翻译的内容更符合目标语言读者的理解和传达需求。

沉稳还含蓄丶国宝O
2023-06-25 · 贡献了超过409个回答
知道答主
回答量:409
采纳率:7%
帮助的人:8.2万
展开全部
这个用简单的说法就是直译和意译直译是被翻译和翻译的文字表面意思都基本一致,直接翻译过来意译就是文章表达的深层内做渣容不边,但是纯轮悄可以通过其他不桐败同的说话来表达同样的一个意思好像我们语文里面的形似跟神似[hallo.hywlsc.cn/article/914758.html]
[hallo.sungyoo.cn/article/042958.html]
[hallo.36tian.cn/article/763501.html]
[hallo.qs-lab.cn/article/715238.html]
[hallo.smglod.cn/article/578236.html]
[hallo.qylmzs.top/article/345026.html]
[hallo.jnlovin.cn/article/679823.html]
[hallo.ssgyw.cn/article/350482.html]
[hallo.sungyoo.cn/article/825190.html]
[hallo.1kmi.cn/article/564209.html]
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式