3个回答
展开全部
据咱收集到滴歌词翻译是“至美”滴意思
-----------
うつくしさ 【至美】
作词·作曲·编曲:梶浦由记
歌:Kalafina
翻译:琉璃印月
暗が夜明けに変わる顷 【当黑夜 融于晨晓之时】
はじまりがおわりを食べている 【新生 将衰亡吞噬】
その暗黒と 【那一抹黑暗 与】
その黎明の 【那一丝黎明的】
うつくしさ 【至美】
月は今日も沈んで行く 【今日 月亦西沉】
春は明日消えて行く 【明日 春将遥逝】
その一瞬の 【那瞬息的】
その临终の 【那临终的】
うつくしさ 【至美】
手に入れた星の雫は 【握入手中的星辰】
ただの石ころに変わってく 【不过碎石一枚】
远くで煌めいているものが 【远处那熠熠闪耀之物】
仆らを缚る 【将你我束缚】
目の中にいるカナリアは 【瞳孔中的金丝雀】
歌を忘れてしまったから 【早已将歌唱忘却】
まだ届かない 【那还未传达的】
届きはしない 【那永远无法传递的】
うつくしさ 【至美】
朽ち果てて行く箱庭に 【在渐渐朽烂的盆景中】
还らない种を莳き続けて 【播撒着不归之种】
その黎明が 【那一丝黎明】
その春雷が 【那一声春雷】
その暗黒が 【那一抹黑暗】
ただ残酷に 【只是残酷地】
仆らを包む 【将你我笼罩】
终わり
-----------
うつくしさ 【至美】
作词·作曲·编曲:梶浦由记
歌:Kalafina
翻译:琉璃印月
暗が夜明けに変わる顷 【当黑夜 融于晨晓之时】
はじまりがおわりを食べている 【新生 将衰亡吞噬】
その暗黒と 【那一抹黑暗 与】
その黎明の 【那一丝黎明的】
うつくしさ 【至美】
月は今日も沈んで行く 【今日 月亦西沉】
春は明日消えて行く 【明日 春将遥逝】
その一瞬の 【那瞬息的】
その临终の 【那临终的】
うつくしさ 【至美】
手に入れた星の雫は 【握入手中的星辰】
ただの石ころに変わってく 【不过碎石一枚】
远くで煌めいているものが 【远处那熠熠闪耀之物】
仆らを缚る 【将你我束缚】
目の中にいるカナリアは 【瞳孔中的金丝雀】
歌を忘れてしまったから 【早已将歌唱忘却】
まだ届かない 【那还未传达的】
届きはしない 【那永远无法传递的】
うつくしさ 【至美】
朽ち果てて行く箱庭に 【在渐渐朽烂的盆景中】
还らない种を莳き続けて 【播撒着不归之种】
その黎明が 【那一丝黎明】
その春雷が 【那一声春雷】
その暗黒が 【那一抹黑暗】
ただ残酷に 【只是残酷地】
仆らを包む 【将你我笼罩】
终わり
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询