英文翻译理解:I leave uncultivated today, was precisely 。。。。。。

Ileaveuncultivatedtoday,waspreciselyyesterdayperishestomorrowwhichpersonofthebodyimpl... I leave uncultivated today, was precisely yesterday perishestomorrow which person of the body implored. 我荒废的今日,正是昨日殒身之人祈求的明日。

来自哈佛图书馆的名言,很多网上资料上都是这么翻译的。但是我不理解其中的“殒身之人 ”是什么意思?感觉整个句子翻译起来也不是很通顺。谁能解释一下“殒身之人 ”或重新翻译一下整个句子.
展开
 我来答
箫雨歌晨
2010-08-24 · TA获得超过2124个赞
知道小有建树答主
回答量:839
采纳率:0%
帮助的人:990万
展开全部
殒身之人,简单理解就是,牺牲的伟人。为了我们能在将来过上好的生活,而牺牲自己的人。
殒,谓“死去、逝去”
翻译已经很好了。
ligao1102
2010-08-25
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
我所浪费掉的今天,正是在昨天死去的人所希望拥有的明天。
意思就是有些人在死之前仍幻想有美好的明天,但却已经没有可能,而另外一些人却在挥霍时间,不知道珍惜。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
elsa1101
2010-08-26
知道答主
回答量:25
采纳率:0%
帮助的人:25.9万
展开全部
perish: make oneself an ignorant person...so maybe that is what they called:殒身之人
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
276529248
2010-08-28
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:6.6万
展开全部
“殒身之人”我觉得是指昨天去世的人,这里就教人别浪费光阴,别人渴望的时间不能用来荒废
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鲜活又无私的菠萝蜜g
2010-08-25 · TA获得超过256个赞
知道答主
回答量:47
采纳率:0%
帮助的人:40.6万
展开全部
今天我离开未经耕作的是昨天 perishestomorrow 准确是哪一个个恳求躯体的人
我翻译出啦
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式