哪位日文高手帮我把下面这段话翻译成日文

美女,我想你搞错了,不是我找他,而是他找我,你应该好好拴住他的心才对,他给我的感动就是,七夕,我们一起看海一起看星星,感觉真的很好,但是我对他没感情,你们的事情我不参与,... 美女,我想你搞错了,不是我找他,而是他找我,你应该好好拴住他的心才对,他给我的感动就是,七夕,我们一起看海一起看星星,感觉真的很好,但是我对他没感情,你们的事情我不参与,希望你们有个好结局,我也希望他快乐 展开
 我来答
観流雲
2010-08-25 · TA获得超过1837个赞
知道小有建树答主
回答量:1190
采纳率:0%
帮助的人:1797万
展开全部
翻译:

ねぇ、君。ちょっと勘违いしてるみたいね。私から诱ったじゃなく、向こうから来たよ。
君こそ彼の心をちゃんとう引き付けるようにしないとね。
彼からもらった感动は、七夕に一绪に海で星空を见上げたこと以外何もない。その时は感动したよ。
だけど、彼には爱情感覚は全然ない、君达のこともうちには関系ないし。
お二人は末永くにね、彼にも幸せになってほしいね。

感想:惨烈,太惨烈了。。

以上,请参考啦~~
哈日斌
2010-08-25 · TA获得超过8094个赞
知道大有可为答主
回答量:5721
采纳率:0%
帮助的人:2620万
展开全部
美女よ、あなたの勘违いです、私が彼を一绪にいたいではなく、逆に彼が私と一绪にいたいのです。あなたはよ~く彼の気持ちをしっかりと掴むべきだよ、彼からの感动は「七夕」だけ、我々は一绪に海へ行き、星を见ました、なかなかよかった、しかし、私には彼に対する情けはさらさらないので、だから、あなた方のことは口に出さない、お二人に良い结果が出ますように!そして、私も彼が楽しければそれでいいです。

不知搂主需要假名?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-08-25
展开全部
美女で、私はあなたと间违えられたことが、ぼくじゃないんですが、彼は私を探して、あなた拴住彼の心に、彼は私の感动は、七日の夜、私たちは一绪に一绪に见る星海を见て、感じて本当にとても良いのですが、私は彼に対して、あなた达の事がない気持ちわけには行かねぇ!オレは、君たちの结末で、わたしも彼は楽しい
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
明月溪7k
2019-01-06 · TA获得超过194个赞
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:5543
展开全部
人を引き付ける一つ
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式