CATTI考试报名怎么看照片是否通过审核
在信息详情中的照片审核中会显示是否通过。
首先要确定信息已经打印,有些人的internet选项中阻止了某些程序进程导致最后一页的打印部分没有显示,所以要在internet 选项中取消窗口弹出。
只有在报名表打印成功,信息无法修改的情况下,照片才进入审核阶段,一个工作日后,就会在信息详情里显示照片是否通过审核了。
拓展资料
CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。其中资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。
参考资料 百度百科 CATTI
在信息详情中的照片审核中会显示是否通过
要确定信息已经打印,有些人的internet选项中阻止了某些程序进程导致最后一页的打印部分没有显示,所以要在internet 选项中取消窗口弹出。
只有在报名表打印成功,信息无法修改的情况下,照片才进入审核阶段,一个工作日后,就会在信息详情里显示照片是否通过审核了。
拓展资料
CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )
是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
资料来源:百度百科:CATTI
CATTI考试报名看照片是否通过审核是在信息详情中的照片审核中会显示是否通过。
首先要确定信息已经打印,有些人的internet选项中阻止了某些程序进程导致最后一页的打印部分没有显示,所以要在internet 选项中取消窗口弹出。
只有在报名表打印成功,信息无法修改的情况下,照片才进入审核阶段,一个工作日后,就会在信息详情里显示照片是否通过审核了。
拓展资料:
全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,
2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3、二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4、三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
5、考试的难度大致为:三级,外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
参考资料:百度百科-CATTI
CATTI考试报名看照片是否通过审核是在信息详情中的照片审核中会显示是否通过。
首先要确定信息已经打印,有些人的internet选项中阻止了某些程序进程导致最后一页的打印部分没有显示,所以要在internet 选项中取消窗口弹出。
只有在报名表打印成功,信息无法修改的情况下,照片才进入审核阶段,一个工作日后,就会在信息详情里显示照片是否通过审核了。
拓展资料:
CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
参考资料: CATTI 百度百科
一、关于报名表
报名表是什么?
报名表是网上报名后,系统根据填写信息,自动生成的文件,一般是 PDF 格式,上面有条形码等信息,需考生下载保存,如下图:
这个文件,建议大家好好保存,因为后面可能会用到,有备无患。
报名表有什么用?
一般来说,去考试用不到这个东西。考试时带好准考证身份证这两个证件就可以,但是再次强调哟,各地政策不同,请研读简章,请以简章和10月份之后才能打印的准考证说明为准。
需要报名表的主要是以下几个环节:
① 部分地区一级笔译、翻译硕士免考一科考生的审核。 这个审核有的是邮寄材料,有的是现场,具体要求,简章都有写。
比如辽宁:
报考二级部分科目免试的新考生(含异地首次转到辽宁报考考生),必须进行资格审查和报名确认,现场报名确认后,方可进行网上缴费。报考人员应持报名表(照片审核通过后即可打印)2份、相关证件(身份证、在校研究生证明等)原件和复印件2份到省或市、绥中县人事职称管理部门或人事考试部门进行现场资格审查。
② 极个别地区,例如广州,在考试成绩公布之后的预审阶段需要报名表。如当地简章未提及考后或考前审核, 一般就不需要。
考后复核材料清单
1.考生报名表(此表要到单位人事部门审核盖章才有效);
2.考生报名承诺书一份(见附件1);
3-4 略
(来源:广东/关于2015年度省直上半年翻译专业资格考试考后提交报名资料的通知)
去年有多位考友未打印该报名表,有的在预审截止日期之前打通了电话。但之后几天,可能主管部门比较忙,电话也打不通。
还好最后有考友用通用的报名表也通过了审核。虽然结果圆满,但是中间也是很波折,报名时都保存好也就没这个问题了。
通用报名表地址:http://www.rsks.sdrs.gov.cn/upload/2015211133217.doc
③ 证书领取,有可能需要报名表。请注意是有可能,因为前面也说了,未来不可预测,随手做好准备至少可以规避风险。
关于证书领取需要什么手续,还是以官方通知为准,以往的通知在这里
千言万语,其实就是一句话:
研读简章,下载报名表,保存电子版
二、关于审核
考试有好多审核,但是因为地区太多,政策也比较复杂,涉及到的审核也比较多:
① 报考笔译,中国人事考试网报名系统对照片和基本信息做审核,一般是一两天。除照片大小或者像素问题,一般都能通过。如果不能通过,请检查照片尺寸是否符合要求。具体要求简章和报名网站都有。
② 报考一级口笔译,或翻译硕士考生免考一科,有可能需在考前审核。是否需要,当地简章都有说明。
这个步骤,有可能用到报名表,有可能需要盖章。
在校学生,可以去学校或者学院盖章。已工作人士,如需评职称,可在单位盖章。是否需要,当地简章都有说明。至于不盖章是否可以通过,请电话咨询。
③ 广东等个别地区的预审,即考试成绩公布后的审核。是否需要,当地简章都有说明。这个简章发布时间没有规律,请及时关注当地人事考试网站,必要时可以设为浏览器主页。
④ 证书领取审核。
建议大家不要有太多无谓的担心, CATTI 毕竟只是水平测试,并不是严格的考研或者公职考试,即便有些信息有小错误,一般也不影响成绩或者证书领取,但是还是建议大家认真对待。
以上,就是关于报名表和审核等问题所了解的情况。语言表达能力有限,比较啰嗦。
也因为近期有大量私信和评论询问这个问题,很多对考友 CATTI 了解不多,所以这里也尽量详细解释。最后还是重复几句:
建议大家仔细阅读简章,建议逐字逐句,建议一定要浪费一分钟备份好报名表、用户名、密码,建议政策和技术问题直接电话咨询主管部门。
拓展:
考试宗旨
据全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会主任黄友义介绍:预计2005年就将在全国范围内铺开,语种也将逐步扩大为俄、德、西班牙、阿拉伯等多个语种,英语还将开设同声传译。由于一旦某语种相应级别的考试在全国统一进行,将不再实行该语种相应的职称评审工作。停止评审后,专业技术人员只有参加相应的考试,才能具备被聘任的资格。因此,翻译专业技术人员如有再晋升专业技术职务的需要,最好参加更高级别的考试。这项考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级,大体同目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称相对应。
全国翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力:
资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,
一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
考试的难度大致为:三级,外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。资深翻译实行考核评审方式取得,申报资深翻译的人员须具有一级口译或笔译翻译资格(水平)证书;一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。
中国外文局组织实施的翻译专业资格证书与职称挂钩,建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职称将不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译考试、评定替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。而且,全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,不仅适合从事外文工作的专业人士考取,也是其他专业人士进入翻译行业的准入证。
翻译工作是我国对外交流和国际交往的桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。为提高翻译人员素质、加强翻译人才队伍建设,进一步推广翻译专业资格考试是顺应国家经济发展的需要的。翻译专业人才在我国经济发展和社会进步中起着非常重要的作用,特别是在吸收引进外国的先进科技知识和加强国际交流与合作方面,翻译是桥梁和纽带。翻译人员的政治素质和业务素质的提高,对于我国在政治、经济、科技等领域全方位加强国际合作起着关键的作用。 党中央、国务院高度关注和重视人才战略的实施,“小康大业,人才为本”。翻译人才是我国专业人才的重要组成部分,将翻译专业资格(水平)考试纳入我国职业资格制度通盘考虑、通盘设计,是进一步规范和提高翻译人员的业务素质,适应我国加入世贸组织和提高翻译队伍的要求,也是为了改革、改进、完善翻译专业技术职务评审和聘任制度。
此外,现行的各级翻译人员的评审按地域或行业组织,因此,其评价水平也体现了地域性标准。实施翻译专业资格考试制度,将有助于翻译标准的社会化。全国翻译专业资格(水平)考试,作为国家的一种资格制度建立并组织实施,应当是翻译界的一件大事,它是为培养高层次翻译人才做的一项制度建设,是为推动翻译队伍建设所作的一件大事。国家实施学历证书和职业资格证书并重的制度是在党的十四届三中全会决定中提出的,目前已建立和实施31项。职业资格是人才评价的重要手段和机制,当前正处于起步阶段,将来的发展领域会很广,任务会很艰巨。我们要从实施人才战略的要求出发,规划好、设计好、实施好我国的职业资格制度,通过建立具有中国特色的专业技术人员职业资格制度体系,将中国人才评价工作推向新的阶段,以适应我国人才战略的要求。
参考资料:CATTI百度百科