1个回答
展开全部
On Aug 7, 2010,a powerful mudslides damaged houses in the landslide-hit Zhouqu County, Gannan Tibetan Autonomous Prefecture in northwest China''s Gansu Province.
2010年8月7日,甘肃甘南藏族自治州舟曲县发生特大泥石流。
I fell very distressed that when I saw the pictures about mudslide-stricken region.The whole villages were wiped out by the terrible Mudslide. Hundreds of people lost their lives or were rendered homeless.
当我看到泥石流受灾地区的那些图片的时候,心里非常难过。整个村子都被泥石流夷为了平地(泥石流使整个城镇破坏相当严重)。成百上千的人失去了生命和自己的家园。
Soldiers carry out rescue efforts in mudslide-hit Zhouqu county, Northwest China''s Gansu province, Aug 7, 2010. Now The death toll from the disaster rose to 338, with 1,148 still missing on Friday night. About 45,000 residents have been evacuated, as mudslides destroyed more than 300 homes and damaged another 700. Moreover, 3,000 homes have been flooded. More than 10,000 troops, police and firefighters are still working to search for survivors in the debris of the town flattened by mudslides.More InfoFor Zhouqu mudslides.
官兵已经在2010年8月7日开始就一直往舟曲县城运送物资。尽管现在死亡人数已经上升到338人,并且截至星期五晚上还有1148人失踪。由于泥石流冲毁了300座房屋并且另有700座不同程度的破坏,大约有四万五千位居民已被疏散到安全地带,此外,还有3000多房屋被淹没。有近10000官兵 (troop部队官兵)、警察以及火警一直奋战在搜救第一线。
But fortunately, millions of people home or broad have given freely in response to the appeal for the mudslide-stricken region.
但幸运的是,(这一句话翻译比较活,可能跟原文意思有些不一致,但直译出来不大顺口,所以薇子在这里就活用了,希望理解),数以百万记的来自世界各地的人们都伸出了他们的援助之手,大家携手一起为泥石流受灾地区。
I hope all of us can try our best to help the victims out of this terrible disaster as soon as possible.
我想我们每一个人都要尽自己的一份力,让那些深处灾区的人们尽快从阴影中走出来。
2010年8月7日,甘肃甘南藏族自治州舟曲县发生特大泥石流。
I fell very distressed that when I saw the pictures about mudslide-stricken region.The whole villages were wiped out by the terrible Mudslide. Hundreds of people lost their lives or were rendered homeless.
当我看到泥石流受灾地区的那些图片的时候,心里非常难过。整个村子都被泥石流夷为了平地(泥石流使整个城镇破坏相当严重)。成百上千的人失去了生命和自己的家园。
Soldiers carry out rescue efforts in mudslide-hit Zhouqu county, Northwest China''s Gansu province, Aug 7, 2010. Now The death toll from the disaster rose to 338, with 1,148 still missing on Friday night. About 45,000 residents have been evacuated, as mudslides destroyed more than 300 homes and damaged another 700. Moreover, 3,000 homes have been flooded. More than 10,000 troops, police and firefighters are still working to search for survivors in the debris of the town flattened by mudslides.More InfoFor Zhouqu mudslides.
官兵已经在2010年8月7日开始就一直往舟曲县城运送物资。尽管现在死亡人数已经上升到338人,并且截至星期五晚上还有1148人失踪。由于泥石流冲毁了300座房屋并且另有700座不同程度的破坏,大约有四万五千位居民已被疏散到安全地带,此外,还有3000多房屋被淹没。有近10000官兵 (troop部队官兵)、警察以及火警一直奋战在搜救第一线。
But fortunately, millions of people home or broad have given freely in response to the appeal for the mudslide-stricken region.
但幸运的是,(这一句话翻译比较活,可能跟原文意思有些不一致,但直译出来不大顺口,所以薇子在这里就活用了,希望理解),数以百万记的来自世界各地的人们都伸出了他们的援助之手,大家携手一起为泥石流受灾地区。
I hope all of us can try our best to help the victims out of this terrible disaster as soon as possible.
我想我们每一个人都要尽自己的一份力,让那些深处灾区的人们尽快从阴影中走出来。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询