诺丁山台词翻译

WILLIAM:Thankyou.Youare'HorseandHound's'favoriteactress.YouandBlackBeauty.Tied.MALELE... WILLIAM:Thank you. You are 'Horse and Hound's' favorite actress. You and Black Beauty. Tied.

MALE LEAD:Pleased to meet you. Did you like the film?

WILLIAM:Ah... yes, enormously.

MALE LEAD:Well, fire away.

WILLIAM:Right, right. Ahm -- did you enjoy making the film?

MALE LEAD:I did.

WILLIAM:Any bit in particular?

MALE LEAD:Well, you tell me which bit you liked most -- and I'll tell you if I enjoyed making it.

WILLIAM:Ahm right, right, I liked the bit in space very much. Did you enjoy making that bit?

(Interview 3)

WILLIAM:Did you identify with the character you were playing?

FOREIGN ACTOR:No.

WILLIAM:Ah. Why not?

FOREIGN ACTOR:BecauseI'm playing a psychopathic flesh-eating robot.

WILLIAM:Classic.

(Interview 4)

WILLIAM:Is this your first film?

GIRL:No -- it's my 22nd.

WILLIAM:Of course it is. Any favourite among the 22?

GIRL:Working with Leonardo.

WILLIAM:Da Vinci?

GIRL:Di Caprio.

WILLIAM:Of course. And is he your favourite Italian film director?

Ahm. That thing I was doing tonight-- I'm not doing it any more. I told them I had to spend the evening with Britain's premier equestrian journalist.

WILLIAM:Oh well, great. Perfect. Oh no -- it's my sister's birthday -- shit -- we're meant to be having dinner.

ANNA:Okay -- fine.

WILLIAM:But no, I'm sure I can get out of it.

ANNA:No, I mean, if it's fine with you,I'll, you know, be your date.

WILLIAM:You'll be my date at my little sister's birthday party?

ANNA:If that's all right.

WILLIAM:I'm sure it's all right. My friend Max is cooking and he's acknowledged to be the worst cook in the world, but you know, you could hide the food in your handbag or something.

ANNA:Okay.

WILLIAM:Okay.

INT. MAX AND BELLA'S KITCHEN/LIVING ROOM - NIGHT

MAX:Come on in. Vague food crisis.

BELLA:Hiya -- sorry -- the guinea fowl is proving more complicated than expected.

WILLIAM:He's cooking guinea fowl?

BELLA:Don't even ask.

ANNA:Hi.

BELLA:Hi. Good Lord -- you're the spitting image of...

WILLIAM:Bella -- this is Anna.

BELLA:Right.

HONEY:Hi guys.

WILLIAM:Hun -- this is Anna. Anna -- this is Honey -- she's my baby sitter.

ANNA:Hiya.

HONEY:Oh God this is one of those key moments in life, when it's possible you can be really, genuinely cool -- and I'm going to fail a hundred percent. I absolutely and totally and utterly adore you and I think you're the most beautiful woman in the world and more importantly I genuinely believe and have believed for some time now that we can be best friends. What do you think?

ANNA:Ahm... I think that sounds -- you know -- lucky me. Happy Birthday.

HONEY:Oh my God. You gave me a present. We're best friends already. Marry Will -- he's a really nice guy and then we can be sisters.

ANNA:I'll think about it.
展开
你知道我bu知道
2007-01-06 · TA获得超过161个赞
知道答主
回答量:327
采纳率:0%
帮助的人:113万
展开全部
WILLIAM:Can I help you?
威廉:有什么需要帮忙的?
ANNA:No, thanks. I'll just look around.
安娜:没有,谢谢,我只是随便看看
WILLIAM:Fine.
威廉:好的
WILLIAM:That book's really not good -- just in case, you know, browsing turned to buying. You'd be wasting your money. This one though is... very good. I think the man who wrote it has actually been to Turkey, which helps.There's also a very amusing incident with a kebab.
威廉:那本书不好坎—因为-你知道的买了它是浪费钱,这本书不错,我想写这本书的人的确亲自去过土耳其,
ANNA:Thanks. I'll think about it.
安娜:谢谢,我会考虑的
WILLIAM:If you could just give me a second.
威廉威廉::等我一下
WILLIAM:Excuse me.
威廉:打断一下
THIEF:Yes.
小偷:是的
WILLIAM:Bad news.
威廉:坏消息
THIEF:What?
小偷:什么?
WILLIAM:We've got a security camera in this bit of the shop.
威廉:我们在店中安装了摄像头
THIEF:So?
小偷:然后?
WILLIAM:So, I saw you put that book down your trousers.
威廉:然后,我看见你把那本书藏到了你的裤子里
THIEF:What book?
小偷:什么书?
WILLIAM:The one down your trousers.
威廉:在你裤子里的书
THIEF:I haven't got a book down my trousers.
小偷:我没有把书房到裤子里
WILLIAM:Right -- well, then we have something of an impasse. I tell you what --I'll call the police -- and, what can I say? -- If I'm wrong about the whole book-down-the-trousers scenario, I really apologize.
威廉:好吧,看来我们陷入了僵局,,我想告诉你—我会通知警察,那时我该说什么呢?如果我误会了把书放进裤子的情节,我将道歉
THIEF:Okay -- what if I did have a book down my trousers?
小偷:没问题,那如果我确实把书放进裤子里了呢?
WILLIAM:Well, ideally, when I went back to the desk, you'd remove the Cadogan guide to Bali from your trousers, and either wipe it and put it back, or buy it. See you in a second..
威廉:那样的话,我希望当我回到桌子是,你已把<Cadogan guide to Bali>从你的裤子中拿出来,或者放回原处,或者买下它,等会见
WILLIAM:Sorry about that...
威廉:不好意思…….
ANNA:No, that's fine. I was going to steal one myself but now I've changed my mind. Signed by the author, I see.
安娜:没关系.我本来想偷一本的但现在我改变了主意,作者写的,我刚看见
WILLIAM:Yes, we couldn't stop him. If you can find an unsigned copy, it's worth an absolute fortune.
威廉:我不能阻止他,如果你能找到一本没有署名的,那它值一笔巨大的财产
THIEF:Excuse me.
小偷:打断一下
ANNA:Yes.
安娜:是的
THIEF:Can I have your autograph?
小偷:我能要你的签名吗?
ANNA:What's your name?
安娜:你叫什么名字?
THIEF:Rufus.
小偷:rufus
THIEF:What does it say?
小偷:那上面说什么?
ANNA:Well, that's the signature -- and above, it says 'Dear Rufus -- you belong in jail.'
安娜:阿,那时签名,在它的上面写着亲爱的Rufus..你应该下地狱
THIEF:Nice one. Would you like my phone number?
小偷:很好.你要我的电话号码吗>
ANNA:Tempting but... no, thank you.
安娜:很想阿,但是,不用了,谢谢
ANNA:I think I will try this one.
安娜:我想我会买这本
WILLIAM:Oh -- right -- on second thoughts maybe it wasn't that bad. Actually-- it's a sort of masterpiece really.None of those childish kebab stories you get in so many travel books these days. And I'll throw in one of these for free.Very useful for lighting fires,wrapping fish, that sort of things.
威廉:阿,好的,在仔细想想或许这本书也不坏,的确..
ANNA:Thanks.
安娜:谢谢

威廉在街上撞到了安娜,使安娜的衣服弄湿了。于是,他将安娜带到了自己的家里,进行了一场有趣的对话。

ANNA:Oh Jesus.
安娜:哦,天哪
WILLIAM:Here, let me help.
威廉:让我帮你吧
ANNA:What are you doing?!
安娜:你在干什么?
WILLIAM:Nothing, nothing... Look, I live just over the street -- you could getcleaned up.
威廉:没,没什么….看,我就住在对面—你可以去那清洗一下
ANNA: No thank you. I need to get my car back.
安娜:不,谢谢.我要把我的车拿回来
WILLIAM:I also have a phone. I'm confident that in five minutes we can have you spick and span and back on the street again... in the non-prostitute sense obviously.
威廉:我也有电话.我有信心在5分钟之内我们可以来回一次
ANNA:Okay. So what does 'just over the street' mean -- give it to me in yards.
安娜:在街对面是什么意思?一码吗?
WILLIAM:Eighteen yards. That's my house there.
安娜:18码,那里是我的家
WILLIAM:Come on in. I'll just...
威廉:来吧,我刚,,,,,
WILLIAM:It's not that tidy, I fear.
威廉:不是很整洁,我恐怕
WILLIAM:The bathroom is right at the top of the stairs and there's a phone on the desk up there.
威廉:浴室在上一层楼的右面,电话在那边桌子的下面
WILLIAM: Would you like a cup of tea before you go?
威廉:一愿意在离开前喝一杯茶吗?
ANNA:No thanks.
安娜:不,谢谢
WILLIAM:Coffee?
威廉:咖啡?
ANNA:No.
安娜:不
WILLIAM:Orange juice -- probably not.
威廉:橙汁,可能不
WILLIAM:Something else cold -- coke, water, some disgusting sugary drink pretending to have something to do with fruits of the forest?
威廉:一些冷饮./可乐?水/
ANNA:Really, no.
安娜:真的不用了
WILLIAM:Would you like something to nibble --apricots, soaked in honey -- quite why, no one knows -- because it stops them tasting of apricots, and makes them taste like honey, and if you wanted honey, you'd just buy honey, instead of apricots, but nevertheless -- there we go -- yours if you want them.
威廉:来点杏仁,加酒的蜂蜜吧….没人知道它,因为它的味道并不像杏仁,而像蜂蜜,但如果你喜欢蜂蜜,你可以去买,代替杏仁,不过,我们可以一起去如果你需要的话.
ANNA:No.
安娜:不
WILLIAM:Do you always say 'no' to everything?
威廉:你是不是一直对所有的事说:“不?”
ANNA: No.
安娜:不

威廉到酒店见安娜,没想到酒店里有很多记者,原来是在举行记者招待会。威廉装成一个记者,借机接近安娜。但是,因为威廉对电影毫不知情,所以在采访过程中闹了很多笑话。

(Interview 1)

WILLIAM: Right. Ahm ... the film's great...and I just wondered -- whether you ever thought of having more... horses in it?
威廉:阿,电影非常棒,但我想知道,你们是否有考虑过在其中多加一些马?
ANNA: Ahm -- well -- we would have liked to-- but it was difficult, obviously, being set in space.
安娜:阿,我们很想,但这十分困难,电影的故事发生在太空中
WILLIAM: Obviously. Very difficult.
威廉:显然很困难
WILLIAM: Oh yes -- excellent. Ahm -- any horses in that one? Or hounds, of course. Our readers are equally intrigued by both species.
威廉:对了,电影中马吗?我们的读者对这些比较感兴趣
ANNA : It takes place on a submarine.
安娜:故事发生在县水艇里
WILLIAM: Yes. Right... But if there were horses, would you be riding them yourself or would you be getting a stunt horse person double sort of thing?
威廉但如果有马,你愿意亲自骑着或者找一个替身来做这件事呢?
ANNA: I would ride it myself
安娜:我会亲自骑的

(Interview 2)

WILLIAM:Did you identify with the character you were playing?
威廉你喜欢你演的角色性格像吗?
FOREIGN ACTOR:No.
外国的演员:不
WILLIAM: Ah. Why not?
威廉为什么?
FOREIGN ACTOR:BecauseI'm playing a psychopathic flesh-eating robot.
外国的演员因为我演的是一个吃肉的机器人
WILLIAM: Classic.
威廉:强的
(Interview 4)

WILLIAM:Is this your first film?
威廉:这是你第一部电影吗?
GIRL:No -- it's my 22nd.
女孩:不,这是第22部
WILLIAM:Of course it is. Any favourite among the 22?
威廉当然..最喜欢那一部呢?
GIRL:Working with Leonardo.
女孩:与Leonardo.合作的那部
WILLIAM: Da Vinci?
威廉 是Da Vinci?
GIRL:Di Caprio.
女孩:是:Di Caprio.

安娜应威廉的邀请参加了威廉妹妹的生日宴会。她的到来震惊了威廉的朋友和妹妹。与此同时,安娜也感受到了平凡家庭的温暖和无拘无束。

ANNA:Ahm. That thing I was doing tonight-- I'm not doing it any more. I told them I had to spend the evening with Britain's premier equestrian journalist.
安娜今天晚上我本来要做的事—我不想做了,我告诉他们我要和英国杰出的马术记者共进晚餐
WILLIAM:Oh well, great. Perfect. Oh no -- it's my sister's birthday -- shit -- we're meant to be having dinner.
威廉:好的,太棒了,哦,不,今天是我妹妹的生日我们打算一起共进晚餐
ANNA:Okay -- fine.
安娜:没问题
WILLIAM:But no, I'm sure I can get out of it.
威廉:我不能保证我能抽出身来
ANNA:No, I mean, if it's fine with ,I'll, you know, be your date.
安娜:不,我的意思是这想成为你的约会
WILLIAM:You'll be my date at my little sister's birthday party?
威廉:我妹妹的生日是我们的约会?
ANNA:If that's all right.
安娜:如果可以最好了
WILLIAM:I'm sure it's all right. My friend Max is cooking and he's acknowledged to be the worst cook in the world, but you know, you could hide the food in your handbag or something.
威廉:我保证没有问题.我的朋友Max回来做饭,虽然它是全世界最糟的厨师,但你知道的,你可以把她煮的食物藏到手提包里
ANNA:Okay.
安娜:好的
亲亲小菠菜
2007-01-05 · TA获得超过114个赞
知道答主
回答量:66
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
威廉:谢谢你. 你是 '马和猎犬的'喜爱的女演员. 你和黑色的美人. 系.

男人领引:取悦遇见你. 你喜欢电影吗?

威廉:啊... 是的,非常地.

男人领引:很好地,点燃离开.

威廉:权利,权利. Ahm-- 你喜欢制造电影吗?

男人带领:我做.

威廉:在个别项目中的任何一点点?

男人带领:很好地,你告诉我你喜欢得最哪一一点点-- 而且是否我喜欢做到 , 我将告诉你.

威廉:Ahm 正确地,正确地,我非常喜欢空间的一点点. 你喜欢制造一点点吗?

(面谈 3)

威廉:你和你正在玩的个性识别吗?

外国的演员:不.

威廉:啊. 为什么不?

外国的演员:BecauseI 正在玩一个 psychopathic 吃肉的机械手.

威廉:古典作品.

(面谈 4)

威廉:是这个你的第一电影?

少女: 不 -- 它是我的第 22.

威廉:当然它是. 任何的喜欢事物在那之中 22?

少女:有 Leonardo 的工作.

威廉:Da Vinci?

少女:Di Caprio.

威廉:当然. 而且是他你的喜爱 意大利电影指导者?

Ahm. 那件事物我正在做今晚-- 我不在再做它. 我告诉我有花费的他们那傍晚和英国的 骑马的新闻记者.

威廉: 哦很好地,很棒的. 完成式. 哦不 -- 它是我的姊妹生日 -- 拉屎 -- 我们必须吃晚餐.

安娜: 好 -- 罚款.

威廉: 除了不之外,我确定我能滚出它.

安娜:如果它对~感到好你,不,我意谓,我将,你知道,是你的日期.

威廉:你在我的小姊妹的生日宴会将会是我的日期?

安娜: 是否那是没关系 .

威廉:我确定它是没关系 . 我的朋友最大正在煮,而且他有承认在世界中当最坏的厨子,但是你知道, 你可以在你的手提包中藏食物或东西.

安娜:好.

威廉:好.

INT. 最大及 伊莎贝拉称厨房/ 客厅 - 夜晚最大: 发生在. 含糊的食物危机.

伊莎贝拉 的昵称: Hiya-- 难过的 -- 珠鸡是求证比预期的更复杂.

威廉:他正在煮珠鸡?

伊莎贝拉:不甚至问.

安娜:嗨.

伊莎贝拉:嗨. 好统治者 -- 你是那唾吐图像...

威廉: 伊莎贝拉-- 这是安娜.

伊莎贝拉 :权利.

蜂蜜: 嗨家伙.

威廉: 匈奴 -- 这是安娜. 安娜 -- 这是蜂蜜 -- 她是我的宝贝 sitter.

安娜:Hiya.

蜂蜜: 哦上帝这是那些~的其中一个生活的主要片刻,当它是可能的时候 , 你可能是真的, 真正的凉爽 -- 而且我将要 失败一百百分比. 我完全地而且完全地而且完全地崇拜你而且我认为你是在世界中最美丽的女人,而且更重要的我真正的相信而且现在有相信达一些时间之久我们可能是最好的朋友. 你想什么?

安娜:Ahm... 我想那种声音 -- 你知道 -- 幸运的我. 生日快乐.

蜂蜜: 哦我的上帝. 你给予我一个礼物. 我们已经是最好的朋友. 与意志结婚 -- 他是一非常美好的家伙,然后我们可能是姊妹.

安娜:我将想一想.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lucy86213
2007-01-05
知道答主
回答量:36
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
埃~建议你去看一下译制片啊~这么长~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式