帮忙把下面这段话翻译成日语,小弟分数不多,先送上50分

刚进公司后,经理跟我说过这样的话“我们是美国企业,以美国的企业文化来说,你每天的下班前完成分给你的工作就ok,中间的过程我不去看,你是听音乐了还是上网了,我不管,只要你最... 刚进公司后,经理跟我说过这样的话“我们是美国企业,以美国的企业文化来说,你每天的下班前完成分给你的工作就ok,中间的过程我不去看,你是听音乐了还是上网了,我不管,只要你最后能把活儿干完干好,这就是我最早接触的美国企业文化,看中结果胜于过程。”但是进入工作岗位后我做的是对日本的业务,日本部门认为,你一定要努力做好自己的工作,如果努力了,没达到最好的结果也是可以原谅的。这就是我最早接触的日本文化,看中过程胜于结果。而员工又基本都是中国人,又有中国文化掺在其中。就这样,在一个公司中,美国企业文化,日本企业文化,中国企业文化,共生共存着。中国有句名言•淮南的桔子移植到淮北,种出来就不甜了•同理,日本企业的文化和管理模式直接移植到美国,就不灵了;美国的企业文化及模式直接移植到中国,照搬照抄,也不灵了;为什么?企业文化的冲突问题,包括政治的,经济的,文化的,风俗习惯的,等等。在全球化的今天,如何让各种企业文化顺利的融合,成为了一个重要的课题,所以我想对这方面进行研究。并且通过自己的研究,可以使企业少走些弯路,多出些效益。 展开
 我来答
依稀意浓m
2010-08-26 · TA获得超过622个赞
知道小有建树答主
回答量:354
采纳率:0%
帮助的人:303万
展开全部
小弟,你这要翻的还真不少,写研究计划哈。
翻了半天,改了一点说法,总体意思不变,你自己检查检查啊
分数统统拿来,哈哈
----------------------------------------
ちょうど会社に入った后に、マネージャーと私はこのような话があった:「私达が米国企业だから、米国の企业文化で、毎日退社前で自分の仕事を完成したら、途中で何をしても私にとっては构いません。ウェブを利用しても、音楽を聴いても、全て大丈夫。仕事の结果だけを重视することは、私の初めて触った米国の企业文化でした。过程より结局が第一です。”しかし仕事现场に入场后、日本向け业务をやってきました。日本の部门は、自分の能力限りで顽张れば、最后に失败しても许すことができます。これ私の初めて触った日本文化、结果より过程が大事にします。更に従业员が基本的に中国人であり、中国文化も身につけています。そして、同じ会社で、米国の企业文化、日本の企业文化、中国の企业文化、共存しています。中国に名言があり:「淮南のミカンは淮北へ移植して、甘くなりませんでした」。これと一绪、日本の企业文化と管理パターンはそのまま米国まで応用して、効き目がなくなりました;米国から中国までも同じ、模仿してそのまま写して、効き目がなくなりました;なぜですか?企业文化の冲突には、政治、経済、文化、风俗习惯なども含んでいます。グローバル化の今日で、どうやって各种の企业文化を调和に共存させることは、重要な课题の1つです。だから、私はこの课题に対して研究を行いたいです。できれば自分の研究より、企业発展に回り道を减らして、もっと効率向上させます。
120241464
2010-08-26 · TA获得超过2969个赞
知道小有建树答主
回答量:1426
采纳率:0%
帮助的人:750万
展开全部
去谷歌翻译那
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式